대화를 나누다 보면, 상대방이 의사표시를 모호하게 하거나, 말 속에서 상대방의 입장이 명확하게 드러나지 않는 경우가 있다. 이 경우, 사용할 수 있는 단어가 diplomatic 이다. You’re so diplomatic. 이라고 말하면 된다. 이 단어의 의미는, 외교의 속성 내지는 외교관의 모습을 잘 생각해 보면 쉽게 짐작이 간다. 대개 외교관들은 웬만해선 직접적인 언급을 하지 않는다. 그 표현이 상당히 모호하고 드러나지 않는 경우가 많다. 외교의 속성을 잘 반영하는 것이다. 협상 테이블에서 가급적 많은 것을 챙기기 위해서는 쉽사리 자신의 속내를 드러내어서는 안된다. 바로 이러한 외교(관)의 본능? 반영한다고도 하겠다. 블로그 주인장의 경우엔, 그런 경우를 놓고서 political 이란 단어를 사용했었다. You’re so political. 하지만 그 말을 외국인 강사가 고개를 갸우뚱하더니, diplomatic 이란 단어가 더 적합할 것 같다고 말하지 않겠는가. 그럼 실제 예문을 보고서 한번 그 사용법을 익혀 보도록 하자.
Try to be diplomatic when you refuse her invitation. 표나지 않게 거절을 하라란 말이다. (롱맨사전 예문 中)
+ SOURCE: INTERNET
지금 미국 대통령 예비선거가 한창인데.. 지난 라스베가스 토론회에서 한 소녀가 힐러리 클린턴 후보에게 재미난 질문을 던졌다.
소녀) I'm a UNLV student. And my question is for Senator Clinton. This is a fun question for you. Do you prefer diamonds or pearls?
힐러리) Now, I know I'm sometimes accused of not being able to make a choice. I want both.
“힐러리 후보님은 진주가 좋아요? 아님 다이아몬드가 더 좋아요?” 이 질문에 대해 힐러리는 둘다 좋다고 대답을 하고 있다. 역시 노련한 정치인 답지 않습니까? 일반인이라면 그냥 진주, 다이아몬드 둘 중 하나가 더 좋다고 대답할 만도 한데 정치인이다 보니 이런 부분까지 계산을 하고 대답을 하지 않는가. 진주가 좋다고 하면, 특정 그룹(진주를 싫어하는)를 배제하게 되고 다이아몬드가 좋다고 하면.. 그 반대의 결과를 가져 올 수 있다. 그러하기에 정치인들은 말을 할 때 신중을 기한다. 때론 모호성을 극대화 시킵니다. 아무도 모른다.. 헐리러가 무엇을 더 좋아하는지, 정말 둘 다 좋아하는지도. 그녀의 남편인 Bill Clinton 전 대통령은 알고 있을까. 바로 힐러리의 이러한 수사(표현)가 diplomatic에 해당한다.
한가지 더 예를 들면, NBC 방송에 <Meet the press>란 정치대담 프로그램이 있다. 얼마전 이 프로그램에 론 폴(공화당 대선 후부)이 출연했는데, 진행자(Tim Russert)가 이렇게 물었다. “만약 공화당 대통령 후보자 지명을 받지 못한다면, 무소속으로 출마하실 것인가요?’ 그때 Ron Paul이 아래와 같이 대답한다.
I have no intention that.
여기에 대해 러셀이 재차 묻다. 확실한가요?(Absolute promise?) 론 폴 왈,
I have no intention for doing that.
절대 I’ll will not run as and independent in 2008” 이라고 대답하지 않는다. 이때 사회자가 한말이 no intention 이란 말은 해석이 달라질 수 있는 말이다(wiggle word) 였다. 그만큼 정치인들의 수사(화법)은 직설적이지 못하자. 그렇지 않으면 정치인이 아니지 않을까. 참고로 wiggle room 도 꼭 익혀두자. 사전적 정의에 따르면 "자유재량권, 해석의 폭"으로 번역해 놓고 있다.
아래는 2008년 민주당 대선후보 토론회 내용 중 일부이다.
MR. RUSSERT(사회자): Senator Clinton, Democrats all across the country believed in 2006, when the Democrats were elected to the majority in the House and Senate, that that was a signal to end the war, and the war would end.
You have said that will not pledge to have all troops out by the end of your first term, 2013. Why not?
SENATOR CLINTON(후보자): Well, Tim, it is my goal to have all troops out by the end of my first term. But I agree with Barack. It is very difficult to know what we're going to be inheriting. You know, we do not know, walking into the White House in January 2009, what we're going to find. What is the state of planning for withdrawal?
민감하고 복잡한 정치적 사안(이라크 주둔 미군 철수)에 대해, 역시 정치인답게 노련하게 빠져나가는 모습이 보이질 않으신지. 먼저 이전 행정부(부시 행정부)로부터 어떤 정책, 유산을 넘겨 받을지를 확실히 안 다음 철군대책을 세울 수 있다는 말이다. 조금 성급한 후보자라면, 그냥 자신의 생각을 바로 얘기해 버리겠지만.. 노련한 정치인들은 그렇지 않는다.
You're walking into the supermarket and an employee on your staff runs up to you and asks: "Is it true that one of the departments in our company is being laid off next Friday?" The Diplomatic Answer: "Personnel matters are announced by our Human Resource Department. I'm really not the right person to ask."
http://www.jobseekersnb.ca
위 영문내용을 잘 살펴 보시면 외교적 수사가 어떤 것인지 자세히 알 수 있다. 종업원이 회사에서 부서를 없앤다고 하는데 사실이냐고 물어 보는 종업원을 향해, 그와 같은 문제는 인적자원부에서 담당하는 것이므로 내가 대답하기 적절하지 않다고 말하는 것이 좋다는 것이다.
'영어이야기 > 열린 어휘|표현' 카테고리의 다른 글
대통령 후보자 토론회 기념 - let me finish, let me be clear - 토론에 강해지는 표현들(2) (0) | 2012.12.04 |
---|---|
To my knowledge, dwell on - in my opinion 에서 벗어나자! (0) | 2012.12.04 |
dismantle, bilateral, lift sanction - 북한을 읽자! (0) | 2012.12.03 |
dog로 배우는 영어 - 개 같은 세상 dog eat dog world! (0) | 2012.12.03 |
shy of - 졸업까지 딱 80학점 모자라! (0) | 2012.12.02 |