본문 바로가기

영어이야기/헤드라인 영어

new efforts, carbon tragets - 헤드라인에서 단,복수에 대한 이해



!!! 헤드라인의 재구성 헤드라인에서 단.복수에 대한 이해는 상당히 중요하다. 그냥 무시하다간 전체적인 큰 틀을 잡는데 실패할 수 있다. 대개 영어를 우리말로 옮길 경우 복수형이지만 단수로 표현하는 것이 일반적이다 보니 더욱더 주의할 필요가 있다. 롯데팬 경기장 난입 사건을 떠올리자. 아래 예문을 보자.



India Rebuffs New Efforts for Binding Carbon Targets



한 문장 속에서 두개의 복수명사가 등장하고 있다. 인도가 새로운 노력을 rebuff 하다..헤서 efforts 복수형이 보인다. 노력이 한 번에 그치는 것이 아니라 계속 되는 것임을 알 수 있다. carbon targets 역시 복수형이다. 목표물이 한 개가 아니라 최소 두개 이상이다. 만약 이 영문을 우리말로 옮겨서 신문에 실을 때 ‘노력’이라고 하지 ‘노력들’이라고 표현하지는 않는다. rebuff는 무척 생소하지만 원어민 매체에서는 잘 등장하는 동사이다. 보통 동사에 re-가 붙으면 일단 '부정(not')의 의미로 해석을 한다. reject, refuse 등등이 그러하다. 즉 찬성하거나 받아들이지는 않는다고 전체적인 틀을 잡는다. 만약 위 헤드라인에서 rebuff동사의 의미를 전혀 모른다면 결국 문맥 속에서 그 의미를 파악할 수밖에 없다. 무슨 말인지는 모르겠으나 인도가 새로운 노력에 대해 긍정적이진 않나보다.


* re-가 붙는다고 해서 늘 부정적인 의미를 전달하는 것은 아니다. re-가 ‘다시’의 의미를 형성할 때는 전혀 의미가 달라진다.


India offers to revive talks with Pakistan