국내 인터넷 신문기사나 포털 뉴스에 익숙한 사람이라면 누구나 “낚이다”란 표현에 익숙할 터. 물음표(?)로 끝나는 의문문이 평서문보다 주제를 보다 효과적으로 전달하는 경우가 있다. 또한 의문부호를 하나 붙임으로써 글작성자가 기사내용의 진위여부가 문제가 되었을 때 도피할 은신처를 하나 마련해놓는 장치가 된다. 국내 신문에 오르는 적지 않은 기사들이 ‘의문부호’를 '전가의 보도'로 삼아 선정적이고 무책임한 기사를 남발하는 현상을 떠올리면 되겠다. ‘의문문’은 조동사 “could” 와 같이 완곡하게 자신의 의사를 전달하는 수단이다. 다시 말해 확정적으로 어떤 주장을 펼치기가 부담스럽거나 난감할 때 의문문의 형태를 빌어 우회적으로 자신의 주장을 전달한다.
Q) 아래 예문을 해석해 보자.
1) Is Myanmar going nuclear?
2) Flight fight: Should kids be banned from first class?
3) Should boyfriend be your best friend?
4) Is russia's economic crisis over?
5) Will health coverage be compulsory? ddd
6) What happened to Wal-Mart?
7) Does this deal secure the future?
8) Do we want brain scanners to read our minds?
9) Is an 80-proof beer still beer?
10) Should the US sell arms to Taiwan?
'영어이야기 > 헤드라인 영어' 카테고리의 다른 글
claim, win 동사 - 미스 버지니아, 미스 아메리카가 되다! (0) | 2013.01.18 |
---|---|
중국 국방예산 감소 (0) | 2013.01.18 |
미, 대만에 무기 판매, 중국 격분 (0) | 2013.01.18 |
헤드라인은 간단하고도 쉬운 표현을 좋아한다. - OK, lawmaker (0) | 2013.01.17 |
에릭 시걸 타계, 향년 72세 - 헤드라인의 압축성, 구체성 (0) | 2013.01.17 |