중국 특사 북한 방문, 미국 인권운동가 석방. 직역을 하면 사실 그다지 느낌이 없다. 중국의 특사가 북한을 방문했고, '미국 운동가가 풀려났구나'라는 지극히 밋밋한 해석이 되고 만다.
China envoy to visit North Korea; US activist released
이럴 경우엔 우리의 상상력이 필요하다. 다시 말해 세미콜론(;)을 경계로 전후의 문장이 전혀 인과관계가 없다면 굳이 헤드라인 하나 속에 두 표현을 넣지는 않았을 것이다. 즉 두 개의 사건이 관련이 있다고 봐야 한다. '중국-북한-미국' 세 개의 나라가 등장한다. 왜 미국인 운동가를 석방시키는데 중국 특사를 북한에 파견했을까. 이 부분을 한번 잘 생각해서 그 의미를 다시 떠올려 보자.
'영어이야기 > 헤드라인 영어' 카테고리의 다른 글
에릭 시걸 타계, 향년 72세 - 헤드라인의 압축성, 구체성 (0) | 2013.01.17 |
---|---|
launch - 헤드라인을 내 맘대로 고쳐보자! (0) | 2013.01.17 |
헤드라인에서는 세미 콜론(;)의 의미 - '~한 반면' (0) | 2013.01.17 |
curb, ground, party animal - 오늘 자 헤드라인 어휘로 배우는 영어학습 (0) | 2013.01.17 |
마이클 잭슨 부 조 잭슨, 학대 소문 부인 (0) | 2013.01.15 |