=Image source/ Internet
할아버지 의원님도 ‘주니어’라니까! 콩글리쉬 경연대회에서 능히 10위권 안에 들고도 남는 단어 바로 senior 이다. 우리가 학교에서든, 직장에서든.. 선배라고 부르는 단어. 하지만 유감스럽게도 영어에 ‘선배’라는 단어(개념) 자체가 존재하지 않는다. 왜냐하면 이 친구들은 어린아이부터 ~ 노인네들까지 모두 ‘friend’ 라는 개념으로 연결되어 있기 때문이다. 물론 학교에서 공부하는 학생들도 그냥 친구들이다. 때론 colleague 란 단어를 사용하기도 하지만, 우리말에 해당하는 ‘선.후배’란 표현은 존재하지 않는다. 미국에서 senior 란 단어는 보통 나이가 들고 연륜이 풍부한 어른들을 지칭할 때 많이 쓰인다.. 우리의 경우 60대 이상이 된 분들이 보통 senior 에 해당한다. 그리고 보통 언론사 등에서 직책과 관련해서 senior 가 사용되는 경우가 있다. Senior correspondent 가 대표적인 표현이다. ‘수석 특파원’ 정도로 해석 가능하다. 조금 더 나아가서, 대학에서 학년 구분을 할 때, 우리나라 4학년에 해당하는 학생을 senior 이라고 한다. 대학 4학년이면 사회에서 60대와 맞먹는다는 얘기? 참고로 1학년은 freshman, 2학년은 sophomore, 3학년은 junior이라고 부른다.
그럼 다음과 같이 질문할 수도 있다. ‘민수는 내 학교 후배야’를 영어로 어떻게 표현하느냐고? 물론 Min-soo is my junior in the school. 은 아니다. 미국에서는 ‘후배’라는 개념이 없다고 한다. 따라서 후배를 표현하는 단어도 없다. 보통 junior라고 하면, 어린이, 연소자 등을 지칭한다. 국내 포털 네이버에 있는 쥬니버 아시는지. [junior + naver]의 합성어이다. 간혹 유치한 댓글이 달리면, ‘쥬니버에 가서 노세요’ 란 댓글이 다시 주루록 달린다.
후배를 표현할 때는 그냥 아래와 같이 표현하는 것이 맞다.
Min-soo is my colleague.
너무 간단한가. 하지만 이것이 정답이다. 원어민 가라사대 그냥 위와 같이 말하면 된단다. 주니어는 무슨 주니어냐고 화낸다. 아무리 생각해도 부족한 느낌이 드시면 나보다 어리다, 또는 나보다 늦게 학교에 들어왔다 고 설명을 덧붙이면 된다. 하지만 대부분 그럴 필요까지는 없다. 위 표현이 자연스럽게 느껴진다면, 여러분들은 언어적 사고에 한걸음 다가가 있는 것이다.
Min-soo is my colleage who is younger than me.
Ex) He couldn’t receive the senior welfare pension.
Ex) Senior citizens are returning to rural areas.
Ex) Jane is the top student in her senior class at Big Mouth High School.
한 가지만 더 언급하자면, senior 가 주로 나이 드신 분들을 가리키고 그 반대개념으로 junior 을 사용하지만, 실제 senior, junior 의 개념은 나이 보다는 경험, 경력에 따른 구분이라고 보는 것이 더 그럴 듯 하다. Junior의 경우, ‘연소자’란 기본적 의미 외에도, 어떤 분야에서건 상대적으로 경험이 없거나 적은 경우, junior 라고 일컫는 경우가 많다. 미국의 경우 각 주(state)에 두명의 상원의원(우리의 경우 국회의원)이 있는데, 선출되는 시기가 다르다. 그래서, 둘 중 늦게 상원의원이 된 사람을 가리켜 a junior Senator 이라고 부른다. 이에 반해, 먼저 선출되어 이미 상원의원으로 활동하고 있는 나머지 한 의원을 a senior Senator 라고 부른다. 따라서 흰머리가 지긋한 70대의 기업가가 처음 국회의원에 당선되어서 정치를 하는 경우에도 He is a junior senator. 로 불릴 수 있다는 말이다. 참고로 미국의 경우 대통령 선거가 있는 11월 초 대선과 함께 상,하원 선거가 합동으로 치러진다. 모든 상원직이 한번에 교체되는 것은 아니고 그중 일부가 대통령 선거와 함께 열리는데, 이 선거에서 당선된 사람들 중에 같은 주에 소속된 기존 상원의원이 있을 경우엔 바로 이 당선자가 junior senior 이 되는 것이다. 둘 중 늦게 의원선서를 한 사람이 바로 junior senator 이다. junior을 '나이가 어린'의 관점에서 접근하면 제대로 이해할 수 없다. 그럼 20여년 간 국회의원직에 5번 연속으로 당선된 정치인은 뭐라고 부를까? 이 경우엔 senior Senator 라고 말하지 않고 veteran senator 라고 일컫는다. 그냥 그렇게 잘 부른다. 정리를 하자면, senior, junior 의 사용에 있어, 나이가 많고 적음에 따라 구분을 하는 것이 아니고, 해당 분야에서 경력이 (상대적으로) 많고 적은지 여부가 구분요인이다. 나이 드신 분들을 senior 라고 하는 것도 단지 나이가 많아서라기보다, 사회에 속해서 많은 경험을 하면서, 말 그대로 산전수전, 그것도 모지라 공중전까지 다 겪으신 분들이다 보니 senior 이라고 부르는 것이라고 보는 것이 맞다. 그렇게 오랜 기간 치열하게 삶의 현장에 있다 보니 자연스럽게 나이가 많게 되이다. 왜 대학교 4학년을 senior, 고등학교 3학년을 senior student라고도 부르는지 이해가 되시는지? 개념 좀 잡히셨는지?
The government launched committee on health insurance for senior citizens.
The local government hosts two junior dog and cat races. 이 예문에서 보듯이 junior 는 사람뿐만이 아니라 동물과도 결합을 한다.
Senior, junior 에 대한 여행을 끝냈으니까, 이제는 established 를 학습할 차례이다. ‘기성세대’란 표현이 영어로 뭘까나.어려워 보이다. 기성세대할 때 기성(旣成)이란 말은 이미 이루어진(만들어진)이란 의미이다. 이것들 잘 생각해 보면, established 란 단어를 이용해 표현을 만들 수 있다. An established generation 이라고 하면 ‘기성세대’ 정도가 되이다. 물론 이 표현은 블로그 주인장의 창조물이다. 실제 미국인들은 기성세대를 어떻게 부르는지 잘 모른다.. 아무튼 이와 같은 관점에서 an established idea, an established facility 등등 보다 넓게 확장이 가능하다. 참고로 2008년 미국 대통령 선거가 한창 진행 중인데, 얼마 전 John Kerry 前 민주당 대통령 후보가 오바마 상원의원 지지(endorsement)를 선언한다.(John Kerry announced he endorsed Obama.) 이 사실을 놓고서, 미국 언론에서는, 오바마가 ‘변화(change)’를 갈구하는 젊은 유권자들뿐만 아니라, 어느 정도 나이가 든 민주당 지지자들도 흡수하는 효과를 가져 올 것이라고 분석을 했다. 이때 그러한 민주당 지지자’를 나타낸 표현이 바로 Democratic establishment 였다. 잘 감이 오지 않을 것이다. 부연설명을 하자면, 민주당 유권자들 중에서도, 그냥 민주당이 좋아서.. 묻지마 지지를 하는 그런 지지자들(주로 젊은 층) 말고, 살아온 이력, 산전수전 다 겪은 자신의 경험과 소신 등으로 인해 정치적 성향이 어느 정도 뿌리를 내린 상태에서 그것이 쉽사리 바뀌지 않는 지지자들을 바로 establishment 라고 부른다. 자연스레 이들 중에 일부는 당내에서 힘 좀 쓰는 무리를 또 형성하지 않겠는가. 아무튼 establishment 란 표현이 이해가 간다면 established 의 개념도 자연스레 잡힐 것이다.
그럼 기득권을 established ___ 라고 하면 안되느냐.. 질문할 수도 있겠다. 안될 게 무어랴. 네이바 사전에는 기득권, 지배층으로 나와 있는데. 하지만 기득권의 경우엔 vested interest 란 잘 사용되는 표현이 있다. 이 경우, ‘기득권’ 이란 우리말에 대응하는 vest ed interest 란 두 단어의 조합이 잘 와닿지 않는다. 권리인데 right 같은 표현이 없으니 말이다. 기득권과 연계해서, special interest 역시 알아 두면 좋다. 말그대로 특정 이해관계(이익)을 일컫는다. 물론 부정적인 의미의 뉘상스가 강한다. 선거철이 되면, special interest 가 자주 언급이 된다. 정치인들 중 특정 이해관계를 대변하는 사람들도 많으니까. 그런 무리들을 청소해 버리자! 할 때 바로 사용하는 표현이다.
Ex) The party has a vested interest in the situation.
Ex) He failed to attract most established Republicans because they don’t like him.
Ex) It is impossible to bring the company to court, because of the vested interests who own it. (이러한 예문을 해석다 보면 vested interests 에 대한 개념이 팍팍 잡힌다.)
establishment 에 대해서는 아래를 클릭.
2011/09/06 - [영어이야기/열린 어휘/표현] - establishment: 미국엔 김연아 같은 선수가 없어!
'영어이야기 > 열린 어휘|표현' 카테고리의 다른 글
동사의 재별견: 누나의‘외출금지령’을 어떻게 표현할까? - ground (0) | 2018.01.16 |
---|---|
오빠, 우리 사랑이 식어가.. - pile up (0) | 2018.01.15 |
이제 deny를 해고시키자! - dismiss (0) | 2018.01.15 |
slot - <9시 뉴스> 빈자리를 영어로? (0) | 2018.01.12 |
in favor of, be against, side with - 편들다, 대들다를 영어로? (0) | 2018.01.12 |