♬ 때론 원어민들조차 그 활용법이나 의미를 정확히 모르는 어휘도 있다. establishment 가 대표적이다. 이와 같은 어휘들은 우리의 관심을 끄는 영문기사, 자료 속에서 그 의미를 잡아내는 것이 최선책이다. 아무리 사전을 찾아 달달 외어 봐도 그 활용은 쉽지 않다. 아니, 이 단어가 있는지 조차 모르는데 사전을 찾을 일도 없을 터. 지난 2010년 밴쿠버 동계올림픽을 정점으로 국내는 물론이요, 세계적으로 큰 화젯거리를 제공한 김연아 선수가 등장하는 헤드라인을 보면서 어휘를 익혀보자. 미국은 세계선수권 5연패를 이룩한 ‘미셸 콴’을 비롯, 수많은 피겨 스타들을 배출한 피겨 스케이팅 최강국으로 군림해왔으나, 최근에 열린 2010년 밴쿠버 동계 올림픽에선 고만고만한 선수들 외 김연아, 미셸 콴과 같은 확실한 선수가 없었나 보다. 한국의 김연아와 일본의 아사다 마오, 사실상 양강 구도가 형성되면서 이들 두 선수에 대한 기사들로 신문지면이 도배되기 일쑤. 이런 실상을 개탄하며(?) 미국의 한 매체에서 다음과 같은 제목을 붙였다. 아래 헤드라인을 제대로 해석하는 사람들이 거의 없지 싶다. 문장 해석의 열쇠는 establishment를 어떻게 해석할 것인지 여부다. 아래에서 차근차근 개념을 잡아 나가보자.
U.S. doesn't have establishment women skater
The Tea Party’s first major legislative revolt against the Republican establishment has come. >>>
IN-DEPTH STUDY: 길거리에서 기타를 둘러매고 노래를 부르고 있는 남자(Guy)에 한 여자(Girl)가 다가온다. 사랑이 고파 기타를 치며 노래 부르는 남자를 향해 여자는 철없는 질문을 툭 하고 던진다. “그 노래 직접 만든 것인가요?”라고. 우리들 귀에는 아래의 영어가 들려온다. 물론 안 들리는 사람들도 있겠지만.
|
|
거리에서 열심히 노래 부르고 있는 남자 주인공. 그는 잠시 뒤, “그 노래 당신이 직접 만든 것 맞아요?”라는 얘기를 한 철없는 여자로부터 들으며 언어테러를 당한다.
It's not an established song?
원문에 충실해서 해석을 하자면, 이미 만들어진(확립된) 노래 아니지요?“, “지금 부르고 있는 노래 다른 사람 것은 아니죠?”가 된다. 여자의 철없는 질문에 대해 남자는 다음과 같이 대답을 한다.
No, it's not an established song.(아뇨, 제가 직접 만든 노래인다)
여기서 “established song”은 다른 누군가(가수)가 이미 부른 노래라는 의미를 가지고 있다. 모처럼 사운드트랙 CD가 불티나게 팔린 영화 <원스(Once)> 의 시작부분에 보이는 한 장면이다. 이와 같이 established 는 사전적 정의 그대로 '이미 만들어진, 확립되어진'의 의미로 사용되고 있다. 그럼 여기서는 이 단어와 형제격인 establishment를 가지고서 좀 더 깊이 공부해보도록 하자.
원어민 방송을 보면, '사람'을 가리켜 establishment 라고 일컫는 경우를 볼 수 있다. 특히 선거를 다룬 방송이나 기사에서 단골로 출연하는 표현중 하나인데.. 그 뜻을 모르면 해석이 전혀 안 되는 표현이기도 하다. 더군다나 사람을 가리켜 establishment 라고 하면 더더욱 느낌이 오지 않는다. 우선 <위키페디아>에 소개된 establishment 의 사전적 정의를 한번 살펴보자.
“The Establishment is a term used to refer to the traditional ruling class elite and the structures of society that they control. The term can be used to describe specific entrenched elite structures in specific institutions, but is usually informal in application. For example, candidates for political office are often said to have to impress the party establishment in order to win endorsement.”
쉽게 말해, 사회, 또는 어떤 조직에서 지배력을 가지고서 행사하는 사람(조직)들을 의미한다. 하지만 조금 그 의미를 확장해 보자. 일반적으로 establishment라고 하면, '기성, 기존'의 냄새가 나는 사람이나 대상을 지칭한다. 더 나아가 어느 정도 나이도 들고, 경험도 쌓여서, 자신의 가치관이나 관점이 묵직하게 자리를 잡고 있는 사람(무리)을 뜻하기도 한다. Democratic establishment 라고 하면, 민주당 지지자들 중에서도, (미국의) 민주당이 지향하는 가치나 정책에 노선을 같이하는 것에 대해 자신의 사상적, 정치적인 판단의 근거를 가지고 있는 사람들을 말한다. 다시 말해, ‘무조건 좋아 좋아~’하는 ‘묻지마 지지자’들이 아닌, 진정 민주당의 전통, 가치를 가슴깊이? 공유하면서 민주당이란 조직의 근간을 이루고 있는 이들이 바로 Democratic establishment인 것이다. 속된말로 ‘파란색 물’이 들대로 든 지지자들이다. 참고로 파란색은 민주당을 상징하는 색깔이다. 이들은 자연스럽게 당내에서 큰 영향력을 행사하는 경우가 많다.
작년 오바마의 승리로 끝이 난 역사적인 미국 대통령 선거 과정의 일환이었던, 2008년 민주당 대통령 후보자 경선에서, 오바마의 경우, 젊은 유권자들에겐 폭발적인 인기를 누리고 있었지만, 상대적으로 나이가 든 민주당지지자들(establishments)은 힐러리에게 빼앗기고 있었던 관계로 다소 고전을 하고 있는 상황에 놓여 있었다. 물론 힐러리의 경우엔 그 반대의 상황에 놓여 있었다. 그러다 보니 어느 방송사의 뉴스에서 젊은 유권자들(young voters) 의 지지뿐만 아니라 이들의 대칭선상에 있는 그룹의 표심(票心)도 흡수를 해야만 한다고 보도할 때 사용한 단어가 바로 establishments이었다.
‘기성세대'를 언급할 때도 위 단어를 사용해도 큰 무리는 없다. 간간이 영어학원에서 선생님들이 ’기성세대‘를 established generation 이라고 옮기기도 한다. 그런데 어떤 의미에서는 establishment라는 용어는 아래 지문에서 보듯 다소 부정적인 뉘앙스를 형성할 때도 있다. 표현의 의미를 고려해볼 때 부정적으로 인식되는 것은 필연적인 일인지도 모른다. 오마마가 힐러리를 가리켜 “She is an established candidate.” 라고 지칭한 적도 있다. 이 말은.. 자신에 비해 힐러리의 당내 기반이 더 넓고 입지가 잘 확립되어 있다는 뜻이다. 자신보다 정치적 경력이 훨씬 오래되었고, 그녀의 남편이 전직 대통령(빌 클린턴)이다 보니 남편 덕도 보고 있기 때문에. 한편으로 유권자들에게 힐러리는 기성세대, 제도권 정치에 물이 든 구시대 정치인이란 점을 암시해 주기도 한다. 실제 그렇게 해석될 여지는 충분하다. ‘변화, 젊음, 참신함’을 무기로 내세우는 젊은 오바마가 나이 환갑이 넘은 힐러리를 “established candidate” 로 부르고 있는 점을 유심히 관찰해 보자. establishment 대신 established 를 사용했을 뿐이지 의미 차이는 없다.
The Establishment is a generalized, mostly negative term used in Western societies to refer to the controlling (elite) structures of those societies. The establishment is often said to be holding a lock on wealth and political power. Mostly est. is used as its abbreviation.
------------------------- http://www.wordiq.com/ 에 실린 정의
http://www.wordiq.com/definition/Establishment
This song you just play, you write it? Working on it.
It's not an established song?
No, it's not an established song. ----------------------- 영화 <원스> 중에서.
개인적으로 establishment의 의미를 좀 더 정확히 알아보고자 어느 외국인 강사에게 질문을 한 적이 있다. 처음 질문내용을 듣고서 그 강사가 약간 놀란 듯한 표정을 보이면서 대답하길, establishment 는 사람을 지칭할 때 사용되지 않으며, 자기는 살아오면서 한 번도 그러한 경우를 본 적이 없다고 잡아떼는 것이 아닌가. 그래서 재차 물었다. 누가 이기나 한번 해보자는 심산으로, Democratic establishment 는 표현을 원어민 매체의 선거방송에서 자주 접했는데, 이건 어떻게 설명할 수 있느냐고? 이 말을 듣고서 부랴부랴 커다란 영영사전을 뒤적거리더니 결국 고개를 끄덕이며 인정을 하고 말았다. 사전을 찾아보니 때론 사람을 지칭하기도 한다고. 이와 같이 establishment의 경우, 유명영어학원에서 가르치는 원어민(미국인)에게도 친숙하지 않은 표현이다. 그러다 보니, 우리들이 이 단어에 대해 느끼는 낯선 느낌은.. 두말하면 잔소리. 그렇다고 이 표현이 쓸모가 없는 것이냐? 사용빈도가 낮은 것이냐? 결코 아니다. 위에서 설명했듯이, 원어민이 아닌 우리들이 사전이나 영어책을 통해서는 결코 잡아낼 수 없는 의미, 뉘앙스를 지닌 필수어휘가 바로 establishment 이다.
☆ 영화 속에서 표현 익히기 - <내 남자친구의 결혼식>
- lt sounds like a great opportunity.
- Does it really?
- How come you never took some sell out establishment job?
- I'll tell you why, because that isn't you.
1. Are Establishment Republicans Turning Against Fox?
2. An established media includes KBS and MBC.
3. Fund a political alternative to the establishment parties
4. Tea Party Getting Under Skin of Liberal Establishment
5. He was surprised by his sympathy for the military establishment and by his distance from his fellow soldiers.
6. Powell remained and prospered as part of the same Washington establishment.
7. Is John McCain, the maverick flyboy of the Republican Party, becoming the candidate of the G.O.P. establishment?
8. Establishment candidate is an entirely different concept than front-running candidate.
9. Donna is the established candidate, because she inherits a 20-year infrastructure from her husband.
10. What would be a typical songwriting royalty for an established song?
'영어이야기 > 열린 어휘|표현' 카테고리의 다른 글
make it - 표현 한개로 본전 다 뽑기~ (0) | 2011.09.21 |
---|---|
dwarf - 난장이가 쏘아 올린 작지만 큰 '동사' (0) | 2011.09.20 |
protest - 사랑을 위해서는 때론 시위(?)할줄도 알아야 한다! (0) | 2011.09.11 |
unwavering, resilient - 중요 어휘 학습 (0) | 2011.09.11 |
sentiment - 반미감정이 극에 다달았다? (0) | 2011.09.06 |