본문 바로가기

영어이야기/열린 어휘|표현

영화 대본을 보면서 어휘를 익히자! - subtle, self-contained, be at the wheel

영화대본은 살아 있는 영어를 감각적으로 익힐 수 있는 가장 효과적인 자료가 된다. 아래에서 한번 살펴보자.



Somerset is at the wheel.  Mills is in the passenger's seat, looking back at John Doe through protective wire mesh. Doe's in the back seat. 



데이빗 핀처의 걸작 스릴러 <쎄븐> 영화대본 속 지문이다. 범인(케빈 스페이시)를 붙잡아 현장으로 향하는 장면을 묘사하고 있다. 존 도우(John Doe)를 태워서 현장으로 향하는 장면. 짧은 지문이지만 이 속에서 몇 개의 유용한 표현을 건질 수가 있다. 우선 ‘운전하다’에 해당하는 be at the wheel이다. wheel 이 운전대를 지칭하기에 운전대에 있다는 말이 결국 운전을 하고 있다는 의미가 된다. 이제부터는 동사 drive 만 사용하는 일상에서 벗어나 be at the wheel 역시 유용하게 사용해보자. 그리고 보통 범인을 호송하는 차량에 운전석과 뒷좌석 사이에 쳐진 철조망 칸막이 같은 것을 protective wire mesh 라고 한다. 아울러 운전석 옆 좌석의 경우 우리들은 ‘조수석’이라고 말하는데, 영어로는 passenger's seat 이라고 부른다. 운전자(driver)가 아닌 승객용 좌석 정도로 풀이하면 무난하다. 뒷좌석은 말 그대로 back seat 이다. <쎄븐> 후반부 존 도우를 태우고 가는 그 장면과 함께 이 표현들을 떠올린다면 절대 잊어버리는 일이 없을 것이다.




It is Anna Scott, the biggest movie star in the world -- here -- in his shop.  The most divine, subtle, beautiful woman on earth. When she speaks she is very self-assured and self-contained. - <노팅힐> 대본 중에서.


위 문장은 <노팅힐> 초반부. 애나(Anna)와 윌리엄(휴 그랜트)이 서점에서 처음 대면하는 장면. 바로 이 장면 속 애나(줄리아 로버츠)의 모습을 묘사하고 있는 지문이다. 애나가 윌리엄에게 다가와 말을 걸 때 다소 주춤거리고 머뭇거리는 모습을 발견할 수 있다. 당연하지 않겠는가. 영국이라는 나라의 어느 작은 서점에 홀로 와서 낯선 남자에게 말을 붙이는 것이 쉽지만은 않은 일일 것이다. 바로 그러한 상황에 처한 애나의 모습을 위 지문에서는 self-assured, self-contained 로 나타내고 있다. 아울러 애나를 수식하는 형용사도 눈 여겨 보자. beautiful 은 물론이고, divine, subtle 과 같은 다소 낮선 형용사도 익혀두도록 하자.





He wades upstream, ripping his clothes from his body. He gets his shirt off, spins it through the air over his head, flings the shirt away. He raises his arms to the sky, turning slowly, feeling the rain washing him clean. Exultant. Triumphant. A FLASH OF LIGHTNING arcs from horizon to horizon.



가장 인상적인 ‘영화 속 명장면’ 중 하나인 <쇼생크 탈출> 속 한 장면을 들여다 보자. 앤디가 탈출에 성공한 직후 두 팔을 하늘 위로 들어 올리면서 자유를 만끽하는 그 감동적인 장면을 기억하시는지. 바로 그 장면을 묘사하고 있는 지문이다. 비가 억수같이 쏟아지는 가운데 하늘을 향해 두 팔을 들어서 천천히 몸을 회전시키며 자유를 만끽하는 바로 그 장면, 그리고 앤디(팀 로빈스)의 표정을 보면서, 도대체 저 장면은 영어로 어떻게 표현할까 한번 쯤 고민해 본 적이 없으신지. 어지간한 생활영어지식, 토익 어휘실력 가지고서는 표현해내기가 만만치 않을 것이다. 이럴 때 영화대본이 유용하게 사용된다. 대본 속 지문을 통해 힌트를 얻게 되는 것이다. 이제 대본을 들여다보자. 사실 위에서 언급한 내용만 놓고 본다면, 그 장면이 너무 인상적이고 강렬하다 보니 그것을 묘사하는 영어표현 역시 뭔가 그럴듯한 단어, 표현이 내포되어 있을 것 같은데, 그러한 우리의 기대와는 달리, 영화대본에서는 가장 기본적이고 간단한 표현을 통해 그 감동적인 순간을 묘사하고 있다. 즉, 팔을 하늘을 향해 팔을 들어올리는 것은 He raises his arms to the sky 로, 그리고 천천히 몸을 회전시키는 것은 turning slowly 로 나타내고 있으며, 바깥 공기를 마음껏 들여 마시면서 해방감을 맛보는 앤디의 모습은 feeling the rain washing him clean 으로 묘사하고 있는 것이다. 이 얼마나 허무한 일인가.


 


We meet DOROTHY BOYD, 26. A harried passenger on this bus in the sky. Her clothes are part-contemporary, part mother-functional. - <제리 맥과이어> 대본 중에서.


영화 속에서 contemporary 의 사용법을 한번 살펴보도록 하자. <제리 맥과이어> 초반부, 도로시 보이드(르네 젤위거)의 등장에 맞춰 그녀의 인상착의를 설명하고 있는 지문이다. 도로시의 옷차림을 한번 떠올려보자. 바로 그러한 옷차림을 part-contemporary, part mother-functional 이란 표현으로 묘사하고 있다.




He is dressed conspicuously in a loud suit and tie with shoes that have no hope of matching. 


that 을 잘 활용한 멋진 지문이 바로.. <유주얼 서스펙트>대본 속에 등장한다. 붉은색 계열의 자켓을 걸친 범상치 않은 베네치오 델 토로의 첫 등장. 그의 옷차림을 묘사한 지문이다. 여기서 핵심이 바로 that ~ 인데요.. 만약 that을 사용하지 않을 경우, and his ... doesn't match at all. 정도의 문장이 뒤따르게 된다. loud suit 도 눈여겨 봐두자. 대충 보기에 conservative suit(look) 과 반대되는 느낌이 들지 않는지. loud 가 시끄럽다는 말이니까.. 요란한 복장? 정도. 물론 더 정확히 해석할 수도 있다. 하지만 늘 우리 곁에는 사전이나 인터넷이 존재하는 것이 아니다. 해석을 할 때는 일단 자신이 가진 어휘력을 총동원하고, 직관을 바탕으로 문장을 풀이하는 것이 중요하다. 참고로 영어회화 시간에 원어민들이 conservative look 이란 말을 사용하는 것을 간혹 목격할 수 있다. 인터뷰(면접)시 옷차림에 대한 설명을 할 때 자주 나오는 표현인데.. 우리말로 표현하자면 '보수적인 옷차림'이라기 보다 요란하지 않고 점잖은 스타일 정도 겠다. 보통 면접 때 입는 옷들.