2) Crist unveils $69 billion state budget proposal
- a) Crist Rolls Out Ambitious $69.2 Billion Spending Plan
- b) Crist unveils $69 billion state budget
- ____________-_________________________________________________________
* '공개하다, 드러내다'에 해당하는 의미로 원어민들이 잘 사용하는 동사가 바로 unveil 이다. 이와 같이 원어민 매체를 접하다 보면 ‘부정 접두어’ un-이 붙어서 형성된 동사들을 자주 볼 수 있다. unfold 등이 대표적이다. 이러한 경향 때문에 비영어권 학습자들이 어휘학습에 있어 한번씩 회의에 빠지기도 한다. 즉, 우리들은 ‘공개하다’를 표현할 때 대부분 open 과 같은 기본적인 동사를 떠올리는 반면, 원어민들은 자기네들이 즐겨 사용하는 표현들을 잘 이용하기 때문이다. unveil, roll out 과 같은 동사는 우리 관점에선 쉽사리 떠올리기 힘든 표현임은 분명하다. 예문 a)에서는 roll out 이 unveil 대신 사용되고 있다. 일종의 바꿔쓰기로 볼 수 있다. b)는 2)번 예문 중 proposal 이 생략되었을 뿐 구조는 동일하다. 2)의 proposal을 a)의 plan이 역시 대신하고 있다. $69 billion state budget proposal(69억 달러에 달하는 주 예산안)은 복합명사에 해당한다.
* proposal 을 제안으로 옮기지 않고 budget proposal 로 묶어서 '예산안'으로 풀이한다.
'영어이야기 > 헤드라인 영어' 카테고리의 다른 글
brand, lift - 헤드라인 속에서 조금은 낯선 동사들을 익히자 (0) | 2013.02.19 |
---|---|
원어민 vs. 국내 매체 헤드라인 - 한국 축구, 중국에 0-3 참패 (0) | 2013.02.19 |
헤드라인 속 과거형의 의미 - J&J 판매 늘리려 뇌물 공여 (0) | 2013.02.19 |
스마트폰 시대, 헤드라인 더욱 짧아 진다. - 달러화 계속 하락 (0) | 2013.02.19 |
pledge, promise, donate - 빌 게이츠 백신 펀드 조성에 100억 달러 낸다 (0) | 2013.02.13 |