본문 바로가기

영어이야기/열린 영문법

marriage - 유명인의 말 속에서 배우는 관사

유명인들의 어록으로 배우는 관사학습 ‘관사’가 친해질 수 있는 절호의 기회가 바로 유명인들, 흔히들 귀한 빈대 내지는 셀레브러티라고 하는 유명인사들의 어록을 통해 학습을 하는 것이다. 교과서나 참고서 속 예문 보다 더 생동감 있고 현실적이기에 그만큼 머릿속에 쉽게 기억되기 때문.




Marriage ... between a man and a woman (.. 중략 ..) I encourage San Francisco to obey that law.


지난 2004년 ‘가버네이터’ 아놀드 슈왈츠네거(캘리포니아 주지사)와 샌프란시스코 시장 가빈 뉴섬(Gavin Newsom) 사이에 ‘동성 간 결혼(same sex marriage)에 대한 논쟁이 불붙었다. 위 예문은 그 논쟁 와중에 아놀드 슈왈츠 네거가 한 말이다. marriage  앞에 관사가 오는 것도 좋지만, 결혼 일반을 의미하기에 생략하고 사용하고 있다. 마찬가지로 보통 동성 간 결혼을 same sex marriage로 잘 표현하는데 이 경우에도 관사를 붙이지 않는 것이 일반적이다. 하지만 ’남녀 간의 결혼‘이라는 것을 나타내는 부분(between a man and a man)에는 정확하게 부정관사를 사용해서 a man and a woman 라고 표현하면서, ’결혼‘이란 것은 남자와 여자 사이에 이루어지는 것이라고 말하고 있다. 여기서 부정관사 a는 one의 의미를 담고 있다고도 볼 수 있다. 즉 한 남자와 한 여자(한 남자와 여러 명의 여자들, 또는 그 반대가 아닌) 사이에 맺어지는 것이 결혼이란 의식이란 의미이다. 이것은 아놀드가 미국의 보수정당인 공화당 소속 정치인이고 그의 정치적 스펙트럼을 고려할 때 문맥상 a를 ’하나‘라고 해석할 있는 것이다. 하지만 노래제목 When a man loves a woman 의 a가 하나라는 의미보다 사전 속에 잠자고 있는 man, woman이란 낱말을 대상으로 전환시키기 위해 부정관사를 붙인 것으로 보는 것이 맞다.






뒤에 등장하는 that law가 무엇을 가리키는 것인지 확실치 않다. 다만 (이성간의 결혼을)을 인정하고 있는 미국의 결혼법, 또는 캘리포니아 주의 법을 의미한다고 추측할 수 있다.