1) U.N. boss to push Myanmar leadership on Suu Kyi 반기문 U.N. 사무총장이 아웅산 수키 여사의 집권을 밀것이라는 내용의 뉴스 제목이다. 도대체 반기문 사무총장이 어디 나오냐고? U.N. 의 우두머리(boss)는 U.N. 사무총장이다. 사장님도 회장님도 아니고. to 앞에 is likely 정도의 동사구가 생략되어 있다. 만약 U.N. 고위관료 top 정도의 단어가 나온다. 하지만, 어느 조직이든 boss, chairman 은 한사람 밖에 없기에 최고 지위에 있는 사람을 일컫게 된다. 물론 공동회장이 있는 기업도 있지만, 그래도 도 있지만, 그래도 결국 한사람에게 사실상 해당 조직의 No.1은 한 명이다.
2) U.N. to investigate Bhutto's assassination 베네지토 부토 여사가 암살당한 뒤 U.N.에서 진상조사를 벌일 것이라는 내용. is expected, 또는 is scheduled 가 생략되어 있다. 다시 적어 보면, U.N. (is expected) to investigate Bhutto's assassination 이 된다. 여기서 주의할 점. ‘부토의 암살’이라고 해석하면 안 된다. 즉 부토가 암살했다는 내용이 아니다. 국제정세, 파키스탄 내정에 대한 지식이 없으면, ‘부토의 암살’이라고 해석할 여지가 있다. 즉 부토가 누군가를 암살했다는 내용으로 해석을 하게 되는데, 실제 그 반대의 상황이다. 베니지토 부토가 암살을 당한 것을 두고 Bhutto's assassination 이라고 표현한 것이다. 헤드라인 속에 등장하는 ‘구’나 ‘절’은 가급적 그 길이를 줄이려 하는 관계로 위와 같이 그 의미가 잘못 전달되는 경우가 종종 발생한다.
'영어이야기 > 열린 영문법' 카테고리의 다른 글
헤드라인으로 영어를 배우자! (2) (0) | 2011.10.08 |
---|---|
헤드라인으로 영어를 배우자! (0) | 2011.10.08 |
헤드라인 해석법 (0) | 2011.10.04 |
관계대명사와의 관계를 개선해보자! (3) (0) | 2011.10.03 |
이별의 영어학: vote for/serve in (0) | 2011.10.03 |