본문 바로가기

영어이야기/스마글리쉬

플로리다주 비단뱀, 미국 전역으로 확산될까?





slither 의 의미는 제쳐두자. 양심에 손을 얹고 정밀 slither 의 의미를 안다면 지금 이 글을 보고 있을 필요가 없다. 당신은 네이티브. 


몰라도 걱정할 것 없다. 영어는 바꿔쓰기라는 강력한 도구이자 마술박스를 늘 제공해주기에 본문 기사를 읽다 보면 어딘가에 slither의 의미를 유추할 수 있는 다른 단어가 등장한다. 못 믿겠다? 바로 아래를 보자. spread through the American ~ 이 부분이 slither to rest of the u.s. 부분과 그래도 비슷하지 않은가? 전자는 미국 전역에 퍼지는 것이고.. 후자는 미국의 나머지 지역(뱀이 발견된 플로리다주는 빼야 하니까 the rest of the u.s.가 된다)에 slither 하는 것이니까.. 뭐 대충 spread 로 해석하면 될 것 같다. 이것이 바로 블로그 주인장이 slither 의 의미를 대충 유추한 방법이다. 실제 slither는 뱀 등이 스르르 나아가는 것을 의미한다. 그럼 두 동사의 어미가 다르지 않습니까? 확산되다, 퍼져나가다의 원래 의미를 뱀이 주인공이니까 slither 을 사용해서 은유적을 표현한 것 뿐이다. 


길이 17 피트, 직경 7 인치..를 (-)를 이용해서 한번에 나타내고 있다. 알아두면 유용하게 사용할 수 있으리니.