~에 대한 보도를.. 전치사 about 을 사용해서 coverage about 로 나타내고 있다. 그냥 세트로 익혀두자. coverage about 으로. FOX NEWS 와 MSNBC는 각각 보수와 진보매체로 구분되는데, 아니나 다를까 서로 앙숙지간이다. 이번 미 대선에서도 서로 편파적인 보도를 일삼으며 자신들이 미는 후보자에게 유리한 보도를 했나 보다. became extreme .. 그냥 극단으로 치닫다.. 조금 더 말을 세련되게? 표현하면 막장으로 치닫다 정도 되겠다.
much more, substantially, overwhelmingly .. 모두 기본적으로 정도를 많이 벗어나서 '훨씬 더 많이'란 의미를 내포하고 있다. 계속 much more 만 사용해도 되겠지만 영어는 워낙 같은 말 반복해서 사용하는 걸 싫어하는 지라 이외 같이 다양한 표현으로 바꿔쓰기를 하고 있다. 이 세개의 단어를 보고서 바꿔쓰기를 떠올릴 수 있어야 한다.
보통 study shows 정도면 무난하다. 여기서는 indicate 동사가 뒤에 붙어 있다. 지지율 등이 8 포인트 상승하다를 grew 8 points 로 나타내고 있다.
'영어이야기 > 스마글리쉬' 카테고리의 다른 글
오바마 현직 미국 대통령 최초로 미얀마 방문 (0) | 2012.11.26 |
---|---|
오사마 빈 라덴, 이슬람 의식 따라 장례 치뤄져 (0) | 2012.11.26 |
내년 시즌 토요일 경기, 세인트루이스 카이널즈 새 유니폼 착용 (0) | 2012.11.26 |
카자이, "미국이 협정위반" (0) | 2012.11.26 |
make an arrest, arrest made - 헤드라인 독해법 (0) | 2012.11.26 |