본문 바로가기

영어이야기/열린 어휘|표현

technical - 교실 안에서 죽은 영어를 살려라(4) - 신아람의 멈춰버린 1초 사건


이전에 작성한 글입니다.





앞에서 언급했던 physical 과 함께 학습해 두면 좋은 단어가 바로 technical 이다. 이 단어는 physical 과 그다지 관련이 없는 것 같지만 함께 알아둬서 절대 손해볼 건 없다. 일상의 대화 속에서 적지 않은 표현들 속에 이 technical, technically 가 들어간다. 단어의 사전적 의미는 ‘기술적, 산술적’이란 의미이지만, 실제 접하다 보면 ‘이론적’으로 옮기면 자연스러운 경우가 맣많다. 대개 (과학분야를 제외한) 정치나 경제면 등에서 누군가 던진 질문에 대해서.. ‘이론적으로 가능은 하지만.. 현실적으로 어렵다’ 라고 의사를 표현할 때, technically possible, but ~ 이렇게 잘 대답을 한다. ‘기술적’ 이란 의미를 상기한다면, 왜 ‘이론적으로’란 의미로 전이가 가능한지 이해될 것이다. 어떤 선거전 판세를 분석하는데.. 어느 후보가 “그럼 역전의 가능성도 있군요?” 란 질문을 받고서 아래와 같이 대답했다고 하자.


Of course, technically it’s possible. 



위 답변을 듣고서 환호성을 지를 필요는 없다. 사실 위와 같이 technically 가 들어가는 답변의 경우 이면적 의미는 '현실적으로는 어렵다.'는 뜻을 내포할 때가 많다. 바로 이 부분을 잡아내는 것이 중요하다. 정말 기술적(산술적)으로 가능하구나.. 라고 생각한다면 여러분들의 독해능력에 문제가 있는 것이다. 교과서 밖의 영어에 제대로 적응을 하지 못해서 그렇다. 참고로 대답을 할 때 technically 하면서 반응을 보이는 것은, 현실적으로는 불가능하거나 어려움이 따른다는 의미를 담고 있을 때가 많다. 생각을 해 보자. 아무 어려움이 없이.. 가능한 것이라면 굳이 technically 를 붙일 필요가 없이다. Technically 는 이와 같이 해당 단어가 들어간 문장 전후의 문맥 속에서 의미파악을 해야 한다. 그냥 사전이나 어휘를 다룬 영어서적을 보고서  technical 기술적인, technically 역시 technology 와 관련된 단어, 이렇게 사전적인 정의에만 머무른다면 여러분들의 영어실력은 그 한계를 벗어날 수 없다. 사실 토익, 토플.. 일반 영어문법시험만 준비할 것 같으면.. 이 단어는 그렇게 중요하지 않는다. 하지만 실제 우리 생활 속에서는 무수히 많이 반복적으로 언급되는 표현이 바로 technically 이다.


They gave me a technically perfect but realistically useless solution.



비슷한 이유로, 만약 누군가가 I wanted to ~ 라고 말을 한다면.. 그 이면적 의미는 ‘~하려고 했으나, 실제는 그러하지 못했다’ 즉, to 뒤에 나오는 동사에 초점을 맞춰서 접근을 해야 한다. 논리적으로 하지 못했다는 사실에 초점을 맞추어서 문장을 이해해야 한다. 예를 들어 I wanted to take a trip to America. 라고 말한다면.. 실제로는 미국을 여행하지 못했다는 것을 의미한다. 만약 여러분들이 미국을 여행하는데 성공했다면 굳이 I wanted to … 로 말할 이유가 없지 않겠는가. 간단히 I had taken a trip to America. 라고 하면 되니까. 물론 실제로 내가 과거에 바랬었던 사실을 말할 수도 있다. 


In those days, I wanted to take a trip to America, and eventually I did. 


여행하기를 바랬었고 실제로도 결국 여행을 다녀왔다는 말이다. 하지만 일반적으로 I wanted to ~ 로 시작되는 문장은 표면적 의미와 반대방향으로 일이 진행되었다는 것을 감지하는 것이 중요하다.



* 작년 영원히 멈춰 버린 1초 사건으로 떠들썩 했었던 런던 올림픽 펜싱 신아람  선수의 모습을 떠올려 보자. 그때 경기가 중단되고, 신아람 선수는 경기장에 앉은 채 울먹이고 있고, 한국과 독일의 코치, 심판진이 뒤섞여 뒤숭숭한 상황이 연출될 그때, 장내 방송으로 당시 상황을 알려주었는데, 그때 장내 아나운서의 멘트 속에 technical problem, technical issue 란 표현이 언급된 것을 들을 수 있다. 여기서는 말 그대로 '기술적인 문제'란 뜻이다. 무슨 이유인지는 모르겠지만, 어딘가(아마도 마르지 않는 샘물같이, 닳지 않는 1초를 지닌 이상한(?) 시계와 관련된 문제) 기술적인 문제가 있어 판정이 지연되고 있다는 것.