본문 바로가기

영어이야기/열린 어휘|표현

-ridden: 짧은 고추가 맵다

이전에 작성한 글입니다.



Momentary Respite For Debt Ridden Greece 


 

IN-DEPTH STUDY: 영어를 접하다 보면, 특히 어휘학습과 관련해서 좀 더 효율적이면서 능률적으로 단어를 익힐 수 있는 ‘지름길’이 있다. 구체적으로 말해 일반명사는 아니지만 명사와 결합해서 아주 필수적인 표현을 확대재생산해낼 수 있는 것이다. 접미사, 접두사와 같은 접사가 이러한 기능을 담당하면서 우리들의 수고를 한결 덜어준다. 이러한 접사들에 대해 심층학습을 해놓으면 아주 단순한 표현 하나를 가지고서 복잡하게 설명해야 하는 많은 표현을 대체할 수 있다. 아래 예문은 <브이 포 벤데타>에 등장하는 대사이다. Disease-ridden이란 표현을 눈여겨보자.

 

Immigrants, muslims, homosexuals, terrorists. Disease-ridden degenerates.

 

‘질병으로 가득한’이란 의미이다. 어떤 명사 뒤에 -ridden이 결합할 경우, ‘~으로 가득 찬, 둘러싸인’이란 의미를 형성한다. 연예뉴스에 자주 오르내리는 연예인들의 스캔들 관련기사 속에서 스캔들을 몰고 다니는..에 해당하는 표현이 바로 scandal-ridden이다. ‘스캔들로 가득 차 있는’이란 의미이다. 어떤 여배우에게서 바람 잘날 없이 스캔들이 계속 터져 나온다면, a scandal-ridden actress 라고 부를 수 있다. 빚으로 둘러싸인 회사라면 a debt-ridden company 로 표시할 수 있다. 뇌물 스캔들로 몸살을 알고 있는 기업이라면 a scandal-ridden conglomerate 로 표현 가능하다. 뒤에서 배울 –led, -heavy 와 비슷한 의미이나, -ridden의 경우 뉘앙스가 조금 다르다. 부정적인 뉘앙스를 형성하는 경우가 많다. 만약 -ridden을 모른다면 어떻게 표현할 수 있을까? 분명 문장이 조금 더 길어질 것이다. an actress with lots of scandals, an actress who is involved in many scandals. 과 같이 문장이 길어지게 된다. 2003년 이라크 전이 발발한 뒤 가장 많이 뉴스에 오르내린 표현 중 하나가 바로 ‘미국 주도하(중심)의 다국적군’일 것이다. 여기서 ‘미국 주도(중심)의’ 에 해당하는 표현이 바로 U.S.-led 이다. 미국 나스닥(NASDAQ)은 보통 기술주, 테크놀러지 관련 주식들로 채워져 있다. 이것을 두고서, 영자신문에선 보통 Tech-heavy Nasdaq 이라고 부른다. 기술주, IT 관련 주식 위주의 시장이란 말이다. 우리나라의 코스닥 역시 Tech-heavy Kosdaq 이라고 부를 수 있다. 이와 같이 –led, -heavy 등이 뒤에 오면 ‘~ 이 중심이 되는, ~ 주도의, ~ 위주의’ 의미를 형성한다. 누구누구가 이끄는 팀 할 때도 –led를 사용한다. 2002년 월드컵에서 4강신화를 이룩한 대한민국 축구대표팀은 Hidink-led Korean soccer team 이라고 외신들이 즐겨 부르곤 했다. 만약 전 세계적으로 경제 불황이 닥쳐올 때, 특히 미국의 경제상황 악화가 주된 이유가 된다면, U.S.-led recession 이라고 말한다. 비슷한 용법으로 –rich 도 있다. 예를 들어 어떤 주에 흑인들이 다수 거주하고 있다면 black-rich state 라고 표현한다. 재미있지 않으세요? 참고로 ‘인구가 밀집된’ 을 heavily populated 로 표현한다. 서울이나 부산 같은 대도시가 a heavily populated city 가 되다. 함께 알아 두면 유용하다.

 


It is said that many soldiers were killed by insurgents since the U.S.-led invasion.

The Administration is expected to work with the GNP-led Parliament. GNP(한나라당)이 주도하는 국회.

The tech-heavy Kosdaq composite index gain 3 percent.

It was unfortunate for him to invest in the scandal-ridden conglomerate.

 

 

 

많은 사람들이 –orinted 형태의 표현에는 익숙하다. ‘~지상주의의, 지향적인’을 표현할 때 잘 사용하자. performance-oriented company 라고 하면 ‘성과지향적인 회사’ 정도 되다. 어떤 단어를 –oriented 와 연결시킬지에 대한 정답은 없다. 문맥 속에서 가장 적합한 단어를 그때그때 사용하면 된다. 우리가 자주 언급하는, 외모지상주의, 외모지향적인 사회는 어떻게 표현하면 좋을까? 이 부분은 숙제로 남겨 놓지요. 아무튼 이제 –oriented의 틀에서 벗어나 다양한 표현들을 만나 보시기 바란다. 정말 유용하게 사용할 수 있을 테니!! 

 

combined 동사 간간히 동사로서의 기능보다 동사에서 파생된 분사의 모습을 띄면서 더 중요한 역할을 하는 단어들이 있다. 대표적인 것이 바로 combine 동사의 파생형인 combined이다. 이라크전쟁에서 가장 자주 언급된 표현 중 하나가 바로 ‘다국적군(연합군)’에 해당하는 combined forces 였다. 예를 들어, ~의 합이 얼마라고 할 때 combined 란 단어를 사용할 수 있다. 동사원형은 combine 이지만 combined의 형태로 더 중요하게 쓰이다. <The biggest loser> 시즌 4를 보면 ... 체중계 앞에서.. 이때 여성 사회자가 당신은 .. 전부.. 얼마를 감량했군요...할 때 자주 언급하는 표현이 바로 아래 문장이다.

 

The combined total percentage of weight loss.

 


이전 감량분과 전부 합할 경우.. 수치가 얼마이다..란 의미이다. 그리고 영화 <아마겟돈>을 보면 combined 가 사용된 표현을 ‘산물’로 우리말 번역해 놓은 것을 볼 수 있는데, 이 것도 괜찮은 해석이라고 생각한다. combined technology 라고 하면, 1차적으로 해석을 하면, 기술 복합체(여러가지가 결합된 기술)로 해석이 되지만, 이것을 우리말 번역으로 옮길 때 ‘산물’을 사용해서 첨단 기술의 산물로 해석을 했더군요.

   

 

 Combined math and Korean scores for the test were the higest in 7 years. 수학, 영어 성적을 합한 것을 말한다. combined 를 모르면 좀 당황할 수 있는 부분이다.

 They, Gray and Ann, spent a combined $17 million on prime-time advertising.

 More people voted in Seoul than in Ulsan, Chung-ju, and Dae-gu combined. 서울에서 투표한 사람들의 수가 울산, 청주, 대구 투표자를 합한 것 보다 많다.

 The unknown troops attacked a combined U.S. coalition.

 

 반대로 테러리스트들로부터 공격을 받았는데, 한번이 아니라 여러 번에 걸쳐서 공격을 받았다면, separate 를 사용하면 되다. 아래 combined 와 separate 가 모두 들어 있는 예문을 보면서 익혀 보도록 하자.

Ex..) The combined U.S. coalition was exposed to two separate attacks by Taliban. 

 

더 나아가 ‘개별적으로, 각각에’ 해당하는 영어표현이 바로 respectively 이다. 이 단어는 잘 익혀 두면 정말 유용하게 쓰이다. 이 표현을 모르면 문장을 길게 만들 수밖에 없는데, 이 표현과 함께 문장을 줄일 수가 있다.

 

Ex) In Korean and Japanese markets, the main index declined in 2003, down 5 percent and 6 percent, respectively. 예문에서 보듯이 실생활에서 이러한 구조의 표현은 자주 쓰이다. 두 가지 이상의 대상에 대해 모두 설명할 필요가 있을 때, respectively 를 이용해서 같은 단어의 사용을 줄일 수 있다. 만약 세 가지 대상이라면 아래와 같이 표현하며 된다. 

 

In Korean, Japanese, and Chinese market, the main index declined in 2003, down 5 percent, 6 percent, and 3 percent, respectively. 만약 우리가 respectively를 모른다면 이 문장은 상당히 길어질 수밖에 없다. 꼭 익혀 두자!

 

Ex) The earnings of two corporations will be reported on Tuesday and Wednesday, respectively. 

IMF mission heads to debt-stricken Greece