본문 바로가기

영어이야기/스마글리쉬

영국 고질병으로 엉망이 된 맨체스터 더비


mar(red)의 의미는 모르지만 프리미어리그 보는 사람들(아니더라도 아래 사진만 보고서도) 좋은 의미는 아니란 사실을 알 수 있다. 아무 것도 아닌 것 같지만 이러한 이해는 기사 해석에 있어 전체적인 맥락을 잡는 데 상당히 중요하다. English disease 란 말은 본 적이 없다. 그냥 직감적으로 '영국병, 영국의 고질병' 정도로 해석했다. 저 아래 '훌리거니즘(Hooliganism)'이란 친숙한 단어가 등장하면서 친절하게 그 의미를 알려 주고 있다.



단어 하나 익히자. epitomized .. 전형적인 예이다(에 해당하다), 풀이해 보면 맨체스터 더비는 영국 축구가 지난 장단점을 보여주는 하나의 완벽한 사례다.. 정도 되겠다. 


snatch 잡아채다, 간신히 얻다.. 이런 의미니까 결국 승리하다의 의미. (그다지 좋은 뉘앙스는 아닌 것 같다.)


non-sporting incidents .. 스포츠 외적인(경기 외적인) 요소들


lucrative .. 이 단어는 경제영역에서 특히 중요하다. 돈이 되는, 돈을 잘 벌어들이는 사업을 lucrative business 라고 한다. 꼭 익혀두자.