breakup .. 헤어지다, 결별하다. 바로 아래 기사 본문에 split 이란 동사로 다시 한번 동일한 의미를 전달하고 있다. 누구누구와 헤어지다..는 split 뒤에 with 전치사가 온다. 어감상 against 를 떠올리기 쉬운데 조심하자. turn ugly 는 그냥 우리말로 막장으로 치닫다.. 정도로 옮기면 더 실감나고 적당하겠다. 추하게 전개되돠(변하다).. 그말이 그말 아니겠는가. 할리 베리의 집이니까 the actress 가 된다. 그리고 그곳에서 일어난 싸움에 대해 구체적인 정보가 없기에 일단 부정관사를 붙여서 a fight 로 표현한다. 이렇게 명사가 한번 부정관사의 안내를 받아 세상 밖으로 나오면 그 뒤엔 .정관사(the)가 함께 한다.
be taken to ..는 ~로 이송되돠(옮겨지다)로 풀이하면 되겠다. the extent 는 정도의 의미. 상처가 어느 정도인지.. 아직 확실히 모른다는 말이다.
extent 관련.. to some degree, to what extent 등의 표현은 꼭 알아두자.
'영어이야기 > 스마글리쉬' 카테고리의 다른 글
푸틴, 터키 수상과 시리아 문제 논의 예정 (0) | 2012.12.03 |
---|---|
미국 쇼트트랙 대표팀 한국팀 코치 천재수 (0) | 2012.12.02 |
김정일 국방위원장 풍자, 중국 매체 심각하게 받아 들이다. (0) | 2012.12.01 |
부시(41대) 대통령 입원 (0) | 2012.12.01 |
클린턴 또 스캔달? (0) | 2012.12.01 |