영문 헤드라인을 가지고서 우리말로 옮겨보면서 문장력을 키워보자. 아래는 도요타 자동차 대량 리콜사태와 관련된 뉴스제목이다. 리콜조치 들어간 도요타 자동차를 운전자들이 강하게 비난하고 있다는 내용.
Drivers slam Toyota over recall
우선 가장 모범적인 답안은 "운전자들(소비자들), 리콜조치에 대해 도요타 비난" 정도가 될 것이다. 하지만 그냥 여기서 머무르면 재미없다. 좀 더 눈에 번쩍 들어오도록 풀이를 해보자. 보자. 영어를 구사할 때, 때론 소위 ‘구라’라는 것도 필요하다. 물론 적정선에서 말이다. 이 헤드라인의 의미를 정확히 전달하기 위해서는 동사 slam의 의미를 알아야 한다. 비난을 하되 ‘아주 거세게 비난하다(맹비난하다)’의 의미가 바로 slam이다. 그냥 소심하게 “저.. 댁이 잘못한 거 아니신가요?”의 비난 아닌 비난 가지고서는 slam 앞에 명함도 못 내민다. slam의 의미를 감안해서 다음과 같이 바꿔주는 것도 괜찮은 예문이 된다.
"도요타 리콜사태, 운전자들이 뿔났다!"
즉, 우리말 해석 속에 “slam”의 원래 의미는 없지만 “뿔났다”란 단어 속에 상당히 강하게 비난하다의 의미는 당연히 포함되기 마련이기에 무리가 없다.
'영어이야기 > 열린 어휘|표현' 카테고리의 다른 글
feel stupid -<로스트> 멍때리다 (0) | 2012.12.01 |
---|---|
<쇼생크 탈출>을 보면서 slam 동사를 익히자! (0) | 2012.11.28 |
part-contemporary, part mother-functional - 지문으로 배우는 어휘 (0) | 2012.11.28 |
correspond to - 익혀두면 유용한 표현들 (0) | 2012.11.27 |
native - 나 강남 출신이야! (0) | 2012.11.27 |