헤드라인에서 문맥상 동사는 lands 인 것 같다. 하지만 우리가 지금까지 보아온 '착륙하다'의 의미로 해석하면 뭔가 복잡하게 됨을 알 수 있다. 생각을 조금 바꾸어 '착륙시키다'로 해석하면 딱 들어 맞는다. 즉, 중국이 항공모함에 사상 처음으로 전투기를 착륙시키는데 성공했다.. 정도로 해석된다.
기사 본문 첫문장에서도 마찬가지다. it 은 당연히 China 를 가리킨다. 중국이 착륙할 이유가 없다. 중국이 전투기를 착륙시켰다.. 정도로 해석한다. 항공모함의 경우 aircraft 를 제외하고 carrier만 사용하는 경우도 많다. known as 는 그냥 외워둔다. '~으로 알려진'
소련이 사용하지 않는 무언가를 이용해서 항공모함을 만든 것 같다. abandon 동사는 버리다, 유기하다의 의미. 생각보다 많이 사용되는 어휘다.
'영어이야기 > 스마글리쉬' 카테고리의 다른 글
이스라엘, 스파이 혐의 팔레스타인인 비난 (0) | 2012.11.27 |
---|---|
heavily lined faces - 주름이 자글자글한 얼굴? - 롤링 스톤즈 데뷔 50주년! (0) | 2012.11.27 |
제약회사, 유리입자 포함된 약 리콜 (0) | 2012.11.27 |
스트립 클럽 폭발 사고 (0) | 2012.11.27 |
단일화 협상 - talks for single candidacy (0) | 2012.11.27 |