본문 바로가기

영어이야기/열린 어휘|표현

high-profile - 이제는 ‘뜨거운 감자’에서 벗어나자!

영어(英語)를 ‘제 2외국어’로 배우는 우리들에게 하나의 ‘원죄’이자 극복할 수 없는 ‘운명’으로 뿌리깊이 자리매김하고 있는 것이 바로 ‘어휘의 빈곤’이다. ‘제 2외국어’로서 영어를 배우는 ‘숙명’에 덧붙여, 십 수 년 간 ‘영문법 지상주의’에 젖어 있다 보니 어휘력의 빈곤은 확대재생산과 악순환을 반복한다. 설상가상 교과서와 토익책에 등장하는 어휘에 대한 ‘짝사랑’에서 벗어나지 못하다 보니, 정작 원어민 매체에서 등장하는 표현을 만나면 좌절하기 일쑤다. ‘가장 논란이 되는’, ‘가장 두드러지는’를 의미하는 단어인 high-profile은 교과서 속에서는 사실상 습득이 불가능하나, CNN, FOX News 와 같은 원어민 매체 속에서는 우리들이 beautiful, easy를 접하는 빈도만큼이나 빈번히 출현한다.

 

 

● High-Profile Shootings Connected Through Weapons Purchase





IN-DEPTH STUDY: 영어를 공부하다 보면, 가끔(어쩌면 매번) 한계를 느낄 때가 있다. 특히 어휘력 학습과 관련해서는 한계에 머무르지 않고 일종의 패배감 같은 것도 느끼게 된다. 모국어가 아닌 외국어를 국어보다 더 많이 공부하는 우리들에게 어휘의 빈곤은 큰 난제이다. 특정 상황을 묘사할 때 생각이 나는 단어가 늘 한 가지에 국한된다면 문제가 심각해진다. 개인적으로 한때 영어토론에 참여하고 있을 때, 당시 북핵문제에 대해 토론을 했었다.. 같은 참석자 중 한 멤버가.. hot potato 라는 표현을 자꾸 되풀이 한다. 물론 핫 포테이토, 뜨거운 감자도 좋은 표현이다. 하지만 다른 표현 하나 익혀 두시면 정말 요긴하게 사용하실 수 있다. 바로 high-profile 란 표현이다. 어휘생활이 훨씬 풍부해 지는 느낌을 받게 될 것이다. 아울러 나를 바라보는 주위의 시선도 달라지지 않을까? 아래 예문을 보자. 영화 <오션스 트웰브>속에 등장하는 대사이다.

 

His string of high-profile crimes are an embarrassment to our branch to our entire profession.

 

그럼 이제부터 low, high 란 가장 원초적(?)인 두 단어를 이용해서 만들어진 중요한 단어가 두 개를 살펴보도록 하자. 실제 영자신문 정치면에서 쉽게 접할 수 있다. high-profile 은 ‘요즘 가장 논란이 되는, 가장 뜨거운 이슈가 되고 있는, 가장 뜨고 있는’ 으로 옮겨진다. 일부 사전에서는 ‘고자세의; 세간의 이목을 끄는, 눈에 띄는’ 으로 나와 있다. 참고로 모 인터넷 사전을 보면, ‘고자세’의 라는 설명이 맨 처음에 나와 있는 것을 보고, 그럼 위에 있는 low-key와 반대개념이 아니냐고 질문할 수도 있는데, '저자세'의 반대개념 보단, '가장 논란이 되는'간이란 의미로 더 자주 쓰이다. 보통 뒤에 단어의 성격상 case, issue 나 figure란 단어와 잘 결합한다. 그럼 아래 예문을 보면서 제대로 한번 익혀 보도록 하자. 이제 low-key 에 대해 학습해 보도록 하자. 굳이 우리말로 옮긴다면, ‘저자세의, 몸을 싸리는’ 정도가 되겠다. 사전에서는  ‘(감정·태도·표현 따위를) 억제한, 삼가는; 저자세의’라고 나와 있는 것이 아닌가. 우리나라 외교, 대외협상을 다룬 기사 속에서 low-key를 빈번히 접할 수가 있다. 쉽게 말해, '저자세 외교' 정도로 이해하면 된다. 사람의 성격, 특성을 지칭할 때도 low-key가 사용된다. 미드 <프렌즈>의 한 장면을 들여다보자. 모니카가 Dr. Boring에 대해서 “그는 따분한 사람이 아니야. 단지 조심스러울 뿐이지!”라고 언급하는 장면이 있다. 여기서 low-key는 문맥상 ‘저자세의’라기 보다, ‘자신을 잘 드러내지 않는 것’으로 해석을 하는 것이 옳다. 조금 설명이 복잡해 보이지만, low-key는 개념적으로 ‘드러내지 않고 낮추다’는 의미가 강하다. 사실 원어민 매체가 아닌 교과서, 일반 어휘책으로 공부를 해온 사람들이 low-key라는 낯선 단어의 의미를 제대로 파악하는 것은 사실상 불가능하다. “low”와 “key”라는 두 개의 단어가 만들어내는 조합인 low-key를 보고 ‘저자세의, 자신을 잘 드러내지 않는’과 같은 의미로 해석하는 것은 결코 쉽지 않다.

 

 

Joey: So Monica, still going out with Dr. Boring huh?

Monica: He’s not boring! He’s just-he’s just low key.

Monica's Boyfriend: (returning) Here we go, one Hazelnut Latte. (Hands it to Monica and sits down.) - <프렌즈: 시즌 6>





Q) 밑줄 친 부분에 유의하면서 아래 예문을 해석해보자.

 

1. Local Attorney Walks into High-Profile Case

2. High-Profile Missing Children Cases Capture Nation's Attention

3. Gomez wants low key 18th birthday

4. Proposed Taiwan warship makes low-key debut

5. EU keeps low profile in US-China currency row

6. Roh's visit will be a low-key affair, in marked contrast to a June trip by the leader of another major U.S. ally in Asia, Japan. (노무현 대통령 미국 방문과 관련된 미국 어느 신문 기사 내용 중 일부)

7. Two contenders smiled broadly but remained relatively low key in their assessments of the night. 

8. Some activists questioned the new high-profile campaign by the government.

9. Ann Lee, a high-profile figure in a business industry, was captured last night.

10. The head of the committee denied some members were involved in the high-profile case.