본문 바로가기

영어이야기/영화 속 명대사

[영화 속 명대사] 16분이야. 고작 16분이라고! - 룰스 오브 인게이지먼트


Colonel. You realize in light of Colonel Cao's testimonywe'll be pushing for charges on the Ca Lu incident.

- 대령님, 카오 대령의 증언에 비추어 볼 때, 카루에서의 일도 기소가 가능합니다.

* in light of Colonel Cao's testmony(카오 대령의 증언에 비춰 볼 때(증언을 고려할 때))가 중간에 삽입된 것으로 간주하면 You realize (that) we'll be pushing ~ 가 하나의 문장이 된다. 인터넷에 올라와 있는 우리말 해석(자막)을 보면 in light of ~ 부분을 모두 빠뜨리고 있어서 한번 해석을 해봄.



That was 30 years ago. You're going to have a hard time finding witnesses. 

- 30년 전 일이야. 증인 찾기가 쉽지 않을 텐데.



I thought maybe you'd be willing to testify.

- 대령님이라면 못하실 것도 없죠.



I'll make you a deal. If you can tell me right now what the life expectancy was for a second lieutenant dropped into a hot L.Z. in Vietnam in 1968, I'll tell you everything I remember about Ca Lu.

- 자네에게 제안을 하나 하지. 1968년 베트남 L.Z.에 투입된 소위들의 평균 생존시간을 지금 맞춘다면 카루에 대해 내가 알고 있는 모든 걸 털어놓지.


One week.

- 일주일이요?


Negative.

- 틀렸네.


Sixteen minutes, Major. Sixteen fucking minutes. 

- 16분이야. 고작 16분이라고!


And that's all I remember.

- 그게 내가 아는 전부야.