아래 소개하는 표현들은, 특히 정치영역에서 반짝반짝 빛을 발하는 표현들이다. 사실 아래 단어들 중 일부는 ‘사전적 의미’만 놓고 본다면 우리에게 친숙해서 별로 다룰게 없어 보이다. 하지만 영자신문 정치, 경제면에 들어가면 중요도가 급증가하는 경우가 많다. 특히 우리가 알고 있는 사전적 정의를 벗어나는 의미로 아주 잘 쓰인다.. 개인적으로 가장 중요하게 생각하는 단어들이다.
address: 요건 보통 연설하다, (이메일) 주소.. 이런 의미로 우리에게 친숙하지만, 시사면에서는 보통 ‘어떤 문제를 다루다, 취급하다’라는 의미로 상당히 많이 쓰인다.. 예를 들어, '북한 핵문제를 다루다’ 에서 바로 ‘다루다’에 해당하는 표현이 address 이다. handle 이란 단어로 대체가능하지만 address 역시 많이 사용하는 것 같다. address 와 함께 tackle 이란 단어도 잘 쓰이는 표현이니까 함께 공부해 두자. 의미상 problem 이란 단어와 잘 결합한다. 그럼 아래에서 tackle 이란 단어에 대해서 살펴 보도록 하자. 이 단어도 생각보다 출현빈도가 높다.
Ex) we need to address the long-term problem of Social Security.
address 를 주소, 연설하다 의미로만 알고 계셨던 분들은 일단 심호흡 한번 하자.
tackle: 인터넷의 출현과 함께 너무나 자주 접해온 단어이다. 조심스럽게 글을 올려 놓으면 어김없이 태클이 들어온다. 바로 그 ‘태클’에 해당되는 단어이다. 축구선수들이 수비동작에서 간혹 태클을 걸다 할 때 역시 같은 표현이다. 하지만 이 단어가 정치나 사회 영역으로 넘어 오면 중요한 의미를 형성한다. 어떤 문제를 다루다…그런 의미이다. 아래 예문을 보면서 제대로 익혀 보도록 하자.
come up with: 영자신문을 많이 접한 분들에겐 친숙할 지 몰라도.. 그냥 이 표현 하나만 봐서는 잘 와닿지 않는 느낌의 단어조합이다. 그 이유가.. 우리의 관점에선 쉽게 떠올릴 수 없는 단어구조(come + up + with)이기 때문이다. 주된 의미는 "해답을 찾아내다., 생각해 내다" 이다. think, consider, find the solution 등등의 단어를 떠올릴지 모르겠지만, 분명 그 뉘앙스가 다르다. come up with 의 경우 정치적, 사회적 문제를 놓고서 고민하고 그 해결책을 찾아갈 때 적절히 쓰일 수 있는 표현이다. 이전에 UN회의에서 ‘콜린 파웰’ 전 美국무장관이 이 표현을 사용하는 것을 제가 직접 들었는데… 확실히 그 의미가 와 닿았다고나 할까. “저 경우엔 저렇게 표현하는구나” 하고^^
Two parties came up with a compromise, instead of a confrontation.
그럼 아래 예문을 통해, come up with 와 address 가 동시에 어떻게 사용되는 지 한번 알아 보도록 하자.
Ex) In his statement Reid called America less safe and its security in need of a new direction. "The time has come," Reid said, "for the Bush Administration and Congress to get off the sidelines, rally the international community, and come up with winning strategies to address the challenges of North Korea, Iraq, and Iran."
hammer: 아야, 오함마 가져와라?? <타짜> 속 그 무시무시한 햄머를 생각하면 된다. 아버님 세대의 표현을 빌리면 ‘함마’ 이다. 햄머를.. 구불구불한 것을 바로 펴는 녀석. 그와 같은 이치로.. ‘어떤 문제를 해결하다, 무엇을 만들다’라고 할 때 hammer 을 사용한다. 중요하다. 조금 더 느낌을 살리자면 out 정도를 뒤에 붙이면 좋다. Hammer out.
Ex) The new cabinet is trying to hammer out a new solution to fix the standoff.
wrestle with: 개인적으로 좋아하는 표현이다. 레슬링이란 단어 속에서 끙끙대며 무언가와 씨름하고 있다는 의미가 파생된다는 거. wrestle .. 뭔가 힘겹게.. 씨름하고 있다는 느낌이 들지 않은가. 레슬링 선수들이 상대편을 이기기 위해 땀흘리는 모습을 상상하면 된다. 어떤 문제를 가지고서.. 씨름하다.. 대략 이런 의미이다. 비슷한 단어가 바로 grapple with 이다. 의미는 wrestle with와 크게 다르지 않는다. Wrestle 는 알지만 grapple 의 의미는 모르는 분들이 많은데, K-1, 프라이드 같은 이종격투기 경기를 자주 보는 분들은 분명히 한번쯤 접해 보셨을 것이다. 효도르, 노게이라 같이, 입식타격(서서 치고 받는 것) 보다는 그라운드(링 바닥)로 상대방을 유인해서 경기를 풀어가는데 일가견이 있는 선수를 grappler 라고 한다. 이 단어가 은유적으로 사용되면 고스란히 wrestle with 의 의미를 형성한다.
We all wrestle with how to grasp with this.
All the students grappled with the same though questions. 모든 학생들이 같은 질문을 놓고서 씨름하고? 있다는 말이다.
'영어이야기 > 열린 어휘|표현' 카테고리의 다른 글
<웨딩 싱어> 리모콘을 가지는 자가 가정을 지배한다! (0) | 2012.11.18 |
---|---|
back - 군사정권을 지지하다? (0) | 2012.11.18 |
during vs. for vs. while - 골치 아픈 녀석들 가지고 놀자(2) (0) | 2012.11.16 |
local, domestic: '가정폭력'을 영어로? (0) | 2012.11.15 |
shape - ‘비(Rain)’오빠의 조각 같은 몸매를 영어로? (0) | 2012.11.15 |