본문 바로가기

영어이야기/열린 어휘|표현

claim - 빈 라덴은 소행을 주장하고 부시는 책임을 진다





Taliban claim responsibility for Afghan attacks

 


IN-DEPTH STUDY: <콜래트럴 데미지> 초반부에서 뉴욕의 한 건물에서 폭탄테러 사건이 발생한 뒤, 나중에 어떤 테러단체가 텔레비전 방송을 통해 그 폭탄테러가 자신들의 소행이라고 주장하는 장면이 중계된다. 이때 테러범이 "이번 L.A. 폭탄레러는 우리가 한 일이다(소행이다)"라고 주장하면서 아래와 같이 말한다.

 

I claim responsibility for the bombing in Los Angels.



여기서 핵심은
claim responsibility 이다. 사실 9/11 테러참사 이후.. CNN, NBC를 비롯한 미국 미디어에 가장 빈번하게 등장했었던 표현 중 하나가 claim responsibility 이다. 그리고 Claim 의 경우, take와 함께 짝을 이뤄 함께 등장하는 경우가 많다. take a responsibility, claim the responsibility 는 CNN과 같은 영어권 방송에서 테러리즘과 관련된 보도에서 늘 접할 수밖에 없는 표현이기도 하다. 하지만 같은 같이 responsibility를 사용하지만 어떤 동사와 결합하느냐 여부에 따라, 즉 take 또는 claim이 붙을 경우, 그 의미는 판이하게 달라진다. 이 부분을 눈치 채지 못하는 사람들이 의외로 많다. 예를 들어, 미국에서 폭탄테러가 발생하고, 나중에 미디어를 통해 어떤 집단이 방송을 통해 "이번 테러는 우리들의 소행이다, 우리들이 계획한 것이다" 이와 같은 주장을 늘어놓는 것을 두고 claim the responsibility 라고 일컫는다. 즉 아래와 같이 표현한다.


The unknown organization
claimed the responsibility for the bombings.


이 방송을 본 미국의 부시 (전)대통령이 대국민 연설을 통해 "이번 폭탄테러는 테러리스트들의 공격을 미리 막지 못한 저에게 책임이 있다. 제가 책임을 지겠다."라고 말한다면,
I will take the responsibility ~ 가 된다.


실제 claim 동사를 '요구하다'로만 알고 있는 사람들이 많은데, 뉴스 속에선 '주장하다'의 의미로 더 잘 활용된다. 즉, 방송이나 신문에서 자주 접할 수 있는 “xxx테러사건은 자신들의 소행이라고 주장했다."에 해당하는 전형적인 표현이 바로 claim the responsibility 이다. 이제 확실히 아시겠는지?


조금 더 나아가서, '(대통령 선거 등에서) 본인의 승리를 주장하다'라고 할 때
claim victory 라는 표현을 사용한다. 아울러 claim presidency 도 가능하다. '(무역)에서 클레임을 제기하다' 는 의미만 알고 있을 경우, 실제 방송에서 흘러나오는 claim responsibility, claim victory 표현에 당황해 하는 경우가 있다. 아울러 비행기에서 내려서 공항에서 자기 짐을 찾는 것을 claim luggage 라고 한다. 설마 여기까지 claim이 사용되는 사실을 모르는 분들이 많을 것이다. 참고로 '세관에 무엇을 신고하다' 고 할 때 역시 declare 동사가 낯을 내민다. 간혹 세관직원들이 something to declare? 하고 물어보면 한참 당황해 하는 사람들도 있다. 내가 무슨 '선언'을 해야 하지? 하면서 거창을 고민을 한다고 한다. 이런 분들은 오히려 영어를 공부한 것이 '독'이 되는 경우라고 할까. DECLARE 의 의미를 몰랐으면 그냥 대충 넘어갔을 텐데. 아무튼 재밌지 않은가? 하필 declare 이라니!!

 

On behalf of the people of Colombia...I claim responsibility for the bombing in Los Angeles.

------------------------------- <콜래트럴 데미지> 中에서


참고로 take a responsibility 에서 take 와 responsibility 사이에 얼마든지 원하는 표현을 삽입할 수 있다. 이와 같이 특정 동사를 동사구로 변형시켜 가급적 많은 수식어를 붙이는 것은 상당히 중요하다. 이 부분은 <소설같은 영문법 - 동사> 파트에 상세히 소개되어 있다.


He said he would
take his full and best responsibility.

Democrats say the first step to repairing the situation in Iraq is putting substantial pressure on its government to take more responsibility.

President Bush said Tuesday that "I take responsibility" for failures in dealing with Hurricane Katrina.

- They broadcast it four minutes ago.

- What's he saying?

He's claiming responsibility for the kidnapping in the name of the Bahji

and Sulayman Mahmoud. - 웨스트윙 5-2


마지막으로 달러화가 상승하다.. 역시 rise라는 기본동사가 있지만 claim 이 빈번히 사용된다. ddd


cf.

Unemployment Claims Drop, But Few Signs of New Hiring

Jobless Claims Drop, but Is Anyone Hiring?