본문 바로가기

영어이야기/헤드라인 영어

헤드라인의 재구성 - 송승준 4연속 완봉 실패!!

송삼봉이라 불리었던 사나이. 송승준 선수의 완봉 이야기를 다룬 헤드라인으로 영어를 학습해 보자.



헤드라인의 재구성 우리말과 영어가 언어구조적으로 다르다 보니, 헤드라인 역시 우리말 헤드라인에서는 보기 힘든 표현이 영자신문에서 등장하는 것을  볼 수 있다. 아래 예문을 보자. 

Right-Hander Song Fails to Set Milestone 롯데 송승준, 4연속 완봉승 달성 실패


4연속 완봉승 기록달성에 실패한 롯데 자이언츠 송승준 선수에 대한 국내 영자지 기사 제목이다. 사실 일반신문이라면 “송승준, 4연속 완봉승 실패” 정도의 표현이 전형적이고도 모범적인 제목이다. 조금 비틀자면 “아깝다! 송승준, 4연속 완봉 실패” 정도 되겠다. right-hander 는 우완투수의 의미. 즉 우완투수 송승준이란 의미이다. 영자지에서 간혹 접할 수 있는 사실이지만 쉽게 와 닿지는 않는다. 우완투수란 사실을 굳이 덧붙일 필요가 있을까. 의문도 든다. 하지만 간혹 위와 같이 헤드라인에 실리는 대상의 특성을 묘사해서 수식어 처리를 하는 것을 원어민 매체에서 빈번히 접할 수 있다. 


한편으로 right-hander 는 다소 부적절하다고도 볼 수 있다. 야구에서 투수들은 대개 우완이다. 즉 오른손으로 공을 던진다는 말이다. 좌완은 드물다. 그러하기에 좌완투수는 그 희소성으로 인해 연봉을 비롯해 더 귀하게 대접을 받는다. 만일 롯데의 송승준이 좌완투수라면 Left-hander Song 으로 해서 수식해주는 것도 헤드라인을 더 풍요롭게 만드는 하나의 방법이다. 하지만 위에서도 언급했듯이 우완투수는 많기에 굳이 right-hander을 붙일 필요는 없다. 오히려 송승준이 가진 다른 특징을 이름 앞에 수식구로 사용하는 것이 더 좋다. 예를 들어 염소수염 정도? 물론 농담이다.