본문 바로가기

영어이야기/열린 어휘|표현

flat - 그 남자 너무 따분해! 펑크 난 타이어 같아!


+ 글 작성시점이 과거라 현재상황과 맞지 않는 내용이 포함될 수 있습니다.


  Tech stocks flat, as Google slips on China news


IN-DEPTH STUDY: ‘타이어가 펑크 났다’고 할 때 쓰는 표현이 a flat tire 이다. 다들 잘 아는 표현일 테지만, 딴지 하나만 걸자면, 사실 이 표현은 좀 와 닿지 않는다. 아무리 생각해도 타이어에 펑크가 난 모습이 flat 인 것 같지는 않아서. 오히려 우리식 표현인 ‘펑크난(구멍이 난)’이 더 실감난다. 마치 점점 두께가 얇아지고 있는 ‘노트북’을 lap-top이 아닌 notebok으로 일컫는 것처럼.


이제 본론으로 들어가 보면, flat 은 기본적으로 ‘평평한 상태’를 일컫는다. 많은 사람들이 눈에 보이는 어떤 물체, 사물이 평평하다 정도라만 이해하고 넘어가는 경우가 많다, 조금 더 그 의미를 확장시킬 필요가 있다. 어떤 물건이 평평한 것뿐만이 아니라, 사람의 ‘감정’에 변화가 없는 것도 flat으로 표현한다. 바로 이 부분이 핵심이다. 우리의 경우, 이 단어를 가지고 어떤 물리적인 상황, 장면을 묘사하는데 그치지만, 그 활용법을 확장해 보면, 우리 눈에 보이지 않는 현상, 또는 기존의 어휘지식으로 설명하기 힘든 상황을 적절히 설명할 수 있도록 만들어 준다. 예를 들면, 사건, 사람에게서 어떤 극적인 면이 없는 경우, flat을 사용하는 것을 들 수 있다.


He is so flat in his campaign.



전혀 관련이 없을 것 같지만 딱딱한 정치를 다룬 뉴스 보도 속에서도 어김없이 등장한다. 보통 선거에서 어느 후보자의 지지율이 정체를 보이고 있을 때 위와 같이 flat을 사용해서 표현한다. 아니면, 후보자 자체가(후보자의 캐릭터가) 재미가 없다, 극적인 요소가 그 후보자에게 결여되어 있다는 뜻할 때도 flat이 사용가능하다. 예를 들어, 이번 2008년 미국대선 민주당 예비경선(primary)에서 힐러리는 ‘여성’이라는 점 때문에, 그리고 오바마는 ‘흑인’이라는 인종적 배경으로 인해 미디어로부터 폭발적인 관심을 받았다. 하지만 (중도에서 후보사퇴를 한) 존 에드워즈 같은 인물은 힐러리나 오바마 같은 극적인 면(적어도 성적, 인종적인 측면에서)이 상대적으로 덜하다. 그래서 언론에서 그를 두고 He is flat. 으로 말한 적도 있다. 때론 ‘소개팅에서 만난 남자가 재미가 없는 사람이더라.’ 고 할 때도 그대로 적용해서 He is so flat. 말할 수 있다. 생활영어의 영역에도 긴요하게 사용된다. 무언가 ‘재미가 없다’는 것은 결국 어떤 ‘극적인 요소’가 결여되어 있다는 사실에 기인한다.





조금 더 나아가 보자. 일전에 원어민이 진행하는 영어토론수업에 참가한 적이 있다. 사회적으로 민감한 이슈를 매일매일 다루면서 그룹토론을 하는 시간이었는데, 하루는 원어민 강사가 가져 온 토픽(주제)의 내용이 큰 논란거리가 될 만한 것도 아니고 지극히 평범했다. 그래서 그동안 익힌 표현을 응용도 할 겸 수업 시작 전 강사에게 아래와 같이 한마디 던진 적이 있다.


Today's topic is a little flat.



이 말을 듣고 외국인 강사는 씩~ 웃으면서 “그러냐?”고 되묻는 것이 아닌가. 이와 같이 특정 단어에 대해 제대로 개념만 잡아 놓으면 실생활 속에서는 물론이요 정치, 경제 영역과 같은 다소 어려운 부분까지 그 활용법을 확대재생산할 수 있다. 세상은 보는 만큼, 내가 아는 만큼 보인다고 하지 않는가. 사전 속 단어를 수백 개 줄줄이 외우는 것 보다, 한 단어라도 그 의미를 정확히 숙지하고 그 활용법을 확대해 나가는 것이 효율적인 어휘학습의 기본이다. 사실 위의 경우도, 의도적으로 flat 을 한번 사용해 본 것이다. 굳이 flat 이 아니더라도 대체할 만한 다른 단어들이 분명히 있겠지만, 익혀 놓은 단어는 실제 적용을 통해 철저히 내 것으로 만드는 과정이 반드시 필요하다. 만약, 위의 상황에서 flat 만으로 뭔가 부족한 느낌이 든다면, 비슷한 의미를 지닌 단어를 한 번 더 언급하는 것도 좋은 방법이다. 개인적으로 확신이 서질 않기에 혹시나 해서 It's moderate. 라고 한 번 더 말했다. moderate는, 어느 한쪽으로 치우치지 않고 비교적 얌전하단? 말이다. 흔히들 정치 영역에서 ‘온건주의, 온건파’를 지칭할 때, moderate라고 말한다. 이에 반해 뭔가 논란거리가 분명한 주제는 provocative, tough, controversial 등으로 대체 가능하다. 나머지 어휘들은 스스로 찾아가며 익혀보도록 하자.


Everything seems so flat after the Christmas season is over. 


모 영영사전에 정외된 flat 부분에 나오는 예문이다. 약간 의역을 해보면, 크리스마스 시즌이 끝나면 사는 게 재미가 없어? 굳이 해석을 안 해도 무슨 말인지 알 것이다. 아마 다들 어린 시절 한번쯤 느껴봤을 법한 감정 아니던가.



He studied Midwestern dialects to come up with Travis Bickle's flat voice.