It was you, Charlie.
- 그건 바로 너야, 찰리.
You was my brother. You should've looked out for me a little bit.
- 넌 내 형제였어. 넌 좀더 내게 신경을 써줬어야 했어.
You should've looked out for me just a little bit.
- 넌 내게 조금 더 신경을 써줬어야 했단 말이야.
You should've taken care of me just a little bit instead of making me take them dives for the short-end money.
- 넌 날 좀더 잘 보살펴줘야 했어. 돈 때문에 내가 고의로 지게끔 만들지 말았어야 했어.
You don't understand.
- 넌 이해못해.
I could've had class. I could've been a contender.
- 난 클래스가 될 수도 있었어. 난 도전자가 될 수 있었지.
I could've been somebody instead of a bum, which is what I am.
- 난 더 훌륭한 선수가 될 수도 있었지. 불량배와 다름 없는 지금의 내 모습 대신 말이야. (<록키>에서도 이와 비슷한 대사가 나온다. nobody, bum 과 같은 단어들)
Let's face it. It was you, Charlie.
- 부딪혀보자구. 그게 너야. 찰리.
It was you, Charlie.
- 그게 너라니까.
How you doing, Jake?
- 제이크 준비됐어?
Everything all right?
- 다 괜찮아?
Yeah.
- 음.
* <분노의 주먹> 마지막 장면에서 로버트 드니로가 거울을 보며 혼자 말하는 대사(독백)다. 사실 위 내용은 원래 <워터프론트>에서 말론 브란도가 말한 것을 그대로 옮겨 온 것이다. 마지막 Let's face it. It was you, Charlie. 가 의미심장하게 다가온다. 자세한 것은 영화를 보면 무슨 말인지 알 수 있다.
* have class .. 보통 스포츠에서 have class 라고 하면, 말 그대로 '클래스(일정 수준 이상의 실력?)가 있다'로 옮기면 되는데, have class 의 네이버 사전적 의미는 '품위가 있다'로 정의되어 있다. 아래 원어민들간 지식인 내용을 보고 감을 잡도록 하자.
'영어이야기 > 영화 속 명대사' 카테고리의 다른 글
<더 록, The Rock> 명대사 (0) | 2012.12.17 |
---|---|
[영화 속 명대사] 모짜르트와 바하를 사랑했고, 비틀즈, 그리고 저를 사랑한 여자 - 러브스토리 (0) | 2012.12.14 |
AFI's 100 Years - 100 Movie Quotes (0) | 2012.12.10 |
[영화 속 명대사] I'm the girl who has a lot of friends - 내겐 너무 가벼운 그녀 (0) | 2012.12.10 |
[영화 속 명대사] 리포맨(Repo Man) - 직업은 바로 당신 자신이야. (0) | 2012.12.06 |