본문 바로가기

영어이야기/영화 속 명대사

[영화 속 명대사] I could've been somebody instead of a bum - <분노의 주먹>


It was you, Charlie.

- 그건 바로 너야, 찰리.


You was my brother. You should've looked out for me a little bit.

- 넌 내 형제였어. 넌 좀더 내게 신경을 써줬어야 했어.


You should've looked out for me just a little bit.

- 넌 내게 조금 더 신경을 써줬어야 했단 말이야.


You should've taken care of me just a little bit instead of making me take them dives for the short-end money.

- 넌 날 좀더 잘 보살펴줘야 했어. 돈 때문에 내가 고의로 지게끔 만들지 말았어야 했어.


You don't understand.

- 넌 이해못해.


I could've had class. I could've been a contender.

- 난 클래스가 될 수도 있었어. 난 도전자가 될 수 있었지.


I could've been somebody instead of a bum, which is what I am.

- 난 더 훌륭한 선수가 될 수도 있었지. 불량배와 다름 없는 지금의 내 모습 대신 말이야. (<록키>에서도 이와 비슷한 대사가 나온다. nobody, bum 과 같은 단어들)


Let's face it. It was you, Charlie.

- 부딪혀보자구. 그게 너야. 찰리.


It was you, Charlie.

- 그게 너라니까.


How you doing, Jake? 

- 제이크 준비됐어?


Everything all right?

- 다 괜찮아?


Yeah.

- 음.







* <분노의 주먹> 마지막 장면에서 로버트 드니로가 거울을 보며 혼자 말하는 대사(독백)다. 사실 위 내용은 원래 <워터프론트>에서 말론 브란도가 말한 것을 그대로 옮겨 온 것이다. 마지막 Let's face it. It was you, Charlie. 가 의미심장하게 다가온다. 자세한 것은 영화를 보면 무슨 말인지 알 수 있다.



* have class .. 보통 스포츠에서 have class 라고 하면, 말 그대로 '클래스(일정 수준 이상의 실력?)가 있다'로 옮기면 되는데, have class 의 네이버 사전적 의미는 '품위가 있다'로 정의되어 있다. 아래 원어민들간 지식인 내용을 보고 감을 잡도록 하자.




CAPTURED ON YAHOO WEB SITE

"클래스가 뭐꼬?" "He has class."라고 하는데 고기 몬 말이고?
- "부자라고, 좋은 집안에 태어났다고 다 클래스가 있는 건 아이야. 도날드 트럼프는 돈은 억수로 많아도 클래스는 없잖아. 어쩌구 저쩌구."


CAPTURED ON CNN WEB SITE