"너 보라가 어떤 사람인지 아니?" 즉 그냥 보라가 누군지가 아니라, 보라라는 사람의 인간성, 특성 등을 아느냐고 물을 때는 Do you know Bora? 라고 하는 것으로는 부족 한 감이 있다. 물론 이렇게 물어 봐도, 문맥상, 정황 상 그 사람이 가진 속성이나 특징이 뭐냐는 물음으로 받아들일 수도 있겠다. 하지만 일반적으로 어떤 사람, 사물이 가진 속성, 그 정체성을 의미할 때는 Do you know who Bora is?가 더 적절하다. 실제 미드 등을 보면 빈번히 접할 수 있는 표현이기도 한다.
Do you know who I am?(너 내가 어떤 사람인지 알아?),
You don't know anything about me.(당신은 나에 대해 아는 게 전혀 없어요!)
와 같은 대사가 정말 뻔질나게 나오이다.
<매트릭스>를 한번 보자. 눈에 보이는 것이 바로 현실(real world)이라고 굳게 믿으며 매트릭스(matrix)의 존재는 전혀 알지 못하는 네오(키아누 리브스)에게 모피어스(로렌스 피시번)가 아래와 같이 질문을 던진다.
You wanted to know what the Matrix is, Neo?
왜 know Matrix가 아니라 what the matrix is.일까? 답은 계속 이어지는 모피어스와 네오의 대화에서 찾을 수 있다. 모피어스는 매트릭스에 대해 아무것도 모르는 네오에게 매트릭스에 대한 설명을 차근차근 이어나가자. 매트릭스의 특징이 무엇이고, 어떤 구조를 가지고 있는 가부터 해서. 즉 단순히 매트릭스라는 대상(이름)의 겉모습이 아니라 매트릭스의 속성(본질)을 아는 것이 중요하기 때문에 위와 같은 질문을 던진 것이다.
선풍적인 인기를 모았던 미드 <로스트Lost> 시즌 1의 첫회를 보면 비행기가 추락한 와중에도 비키니를 입고 몸매 자랑하느라 여념이 없는 섀넌을 향해 임신부인 클레어가 다가온다. 그리고 섀넌에게 이렇게 말을 건넵니다. I used to have a stomach...(나도 한때 몸매 날씬했었는데...) 섀넌은 이 말을 듣고 클레어의 배를 쳐다보면서 한 마디를 던진다.
You know what it is?
네, 여기서 포인트는 what it is이다. 상황으로 보아, “(뱃속에 있는) 아이가 남자인지 여자인지 알아요?”라는 의미이다. 왜 물건도 아닌 아기에게 who he is나 who she is가 아니라 what it is을 사용했을까?
그건 아기가 he인지 she인지를 아직 모르기 때문이다. 그래서 중립적으로 it이라고밖에 말할 수 없는 것이다. 그리고 it이 사물을 지칭하는 대명사이기 때문에 그에 맞춰 앞에도 who가 아니라 what이 사용된 것이다. 하지만 이것은 원칙이 그렇다는 것이고, 실제로 원어민들과 대화를 해 보면 what 대신 who를 사용해서 Do you know who it is?라고 하기도 한다.
- 민준: Do you prefer a conservative like Spacy?
- 다모: I don't know who he is.
- 이산: I don't know who it is.
위 대화에서 다모와 이산의 대답에는 한 군데 다른 점이 있다. 다모는 Spacy라는 남자가 누구인지 모른다고 대답하고 있는 반면, 이산은 스페이시라는 사람이 여자인지 남자인지, 전혀 누군지 모른다고 대답하고 있다. 문맥에 따라서 남자, 여자인지를 확실히 알지 못해서 it을 사용했을 수도 있고, 그 사람에 대해서 잘 모르기 때문에 it으로 받았을 수도 있다. 조금 어렵게 느껴질 지도 모르겠다. 하지만 사실 이 표현은 생활영어에서 우리들이 많이 접한 표현의 변형이다. 누군가 밖에서 초인종을 누르면 who is it? 이라고 묻게 된다. 즉 상대방이 남자인지, 여자인지, 택배 배달원인지, 도둑인지(?) 전혀 모르기 때문에 it 을 사용하는 것이다. 여하튼 who it is를 사용하게 되면 상대방의 궁금점을 극대화 시킨다
마지막으로 <래리 킹 라이브>에 나온 표현 한 가지만 보면서 마치도록 한다.
By the way, tomorrow night, a major guest in the news will be with us. It'll be announced tomorrow on CNN who it is. (그건 그렇고, 화재 속의 주요 게스트가 내일 밤 함께할 것입니다. 그 사람이 누구인지는 내일 CNN방송을 보면 알 수 있습니다.)
왜 who it is라고 했는지 감이 오시는지. 물론 래리 킹은 자신의 게스트(guest)가 누군지 알고 있다. 따라서 who he/she is 라고 언급할 수도 있겠다. 아니면 아예 이름을 말할 수도 있다. 하지만 이것은 궁금함을 극대화시키는 방법이다. 이 말을 들은 시청자들이, “도대체 누구지?”하면서 궁금해 하면서 내일 토크쇼를 시청하게 만들기 위해서 일부러 전혀 아무런 힌트를 주지 않는, who it is라는 표현을 쓴 것이다.
'영어이야기 > 열린 어휘|표현' 카테고리의 다른 글
it is one thing, ~ another - 응용의 영어학(4) (0) | 2012.12.06 |
---|---|
notebook, lap-to, hand-held - ‘공책’, ‘손폰’의 전설 (0) | 2012.12.06 |
Gorgeous color - 성룡의 빅타임 원제목은? (0) | 2012.12.05 |
pay raise, mad cow disease, gun control - 유용한 복합명사(2) (0) | 2012.12.05 |
대통령 후보자 토론회 기념 - let me finish, let me be clear - 토론에 강해지는 표현들(2) (0) | 2012.12.04 |