CAPTURED ON KOREA HERALD WEB SITE
헤드라인에서는 간단히 in 30s 라고 표현했지만, 실제 기사본문에서는 in their 30s 로 정확히 나타내고 있다. swing electorate 는 부동층으로 해석하면 무난하다. electorate 는 유권자란 의미. 하지만 실제 유권자는 voters 로 잘 사용한다. will 이외 미래를 나타내는 표현들(미래 동사구)은 반드시 숙지하도록 하자. 우리 삶의 상당 부분은 미래와 관련하고 있지 않은가. commissioned by는 어렵게 느껴지지만, 그냥 코리아 헤럴드의 의뢰를 받고 실시된 여론조사 정도로 해석하면 무난하겠다. 실제 코리아헤럴드가 직접 설문조사를 했다면 conducted by 가 될 것이다.
'영어이야기 > 스마글리쉬' 카테고리의 다른 글
밋 롬니 전 공화당 후보, 오바마와 점심 먹다 (0) | 2012.11.30 |
---|---|
한국의 디지털 중독 (0) | 2012.11.30 |
나로호 발사 실패 (0) | 2012.11.30 |
한상대 검찰총장 사임 (0) | 2012.11.30 |
탈레반, 파키스탄 TV 진행자에 대한 차량테러 자신들의 소행 주장 (0) | 2012.11.29 |