본문 바로가기

영어이야기/열린 어휘|표현

be bombarded with, came under fire






아래는.. 예전에 적어 놓은 글인데.. 아직 관련 기사가 남아 있는지는 모르겠다. 궁금하시면 클릭 한번 해보시고.. 뭐.. 기사가 사라졌다고 해도.. 글 이해하는데는 전혀 지장 없으니..



http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LPOD&mid=etc&oid=022&aid=0002016935

 

 

어이가 없다. 누군가 말대로.. 딸이 아빠에게 이담에 아빠랑 결혼할꼬야..고 말해도.. 정말 그대로 믿을 것인지.. 그냥 별 생각없이 쓴 기사치고는.. 한마디로 제목이 경악스럽다. 이런 기사를 메인에 거는 네이봐는 대체 정신이 있는겐가..

 

이 기자 지금 해당 기사 아래 달린 댓글을 통해 엄청 박살나고 있다. 이와 같은 경우에 딱 쓰면 좋은 말이 바로 be bombarded with ~ 되겠다. 융단폭격을 받다.. 한마디로 폭탄 세례를 받다란 말이다. come under fire 도 괜찮다. 집중 비난의 대상이 될 때 잘 쓰는 표현이다.

 

 

이런 어이없는 기사를 통해서도 본 블로그 애독자(들이 있으시려나..)들은 내 어휘실력을 향상시키는 기회로 삶아야 함은 물론이다.

 

 

Ex) The reporter is bombarded with commentary attacks from netizens.

 

Ex) The non-sense article came under fire from online users.

 

 

위 내용만으로 부족한 분들이 있을 것 같아 조금 더 진도 나간다.





He'll get bombarded with questions about what he knew 뉴스에서 자주 보이는 '융단폭격을 당하다, ~ 세례를 받다'에 딱 들어맞는 영어표현이다. 비록 전쟁터 속에 떨어지는 폭탄세계는 아니더라도 우리 일상생활에서 늘 접할 수밖에 없는 표현이기도 하다. 우리들이 살고 있는 이 세상이 바로 전쟁터 아닌가? 이 표현 하나만 알아도 다양한 상황 속에서 아주 유용하게 사용할 수 있다. 응용의 범위는 한마디로 넓고도 넓다. 특히 기자회견장에서 (기자들로부터) ‘질문세계를 받다’라고 할 때.. 바로 be bombarded with가 사용된다.



Ex) the newly elected president of the company is bombarded with charges and allegations on illegal cases in the past. 회사 보스를 새로 선출하고 보니 불법행위혐의로 온통 도배가 되어있더란  말이다.


Ex) Soo-mi was bombarded with text messages from her ex-boyfriend. 여성들이라면 한번쯤 겪어봤을 법한 일이다. 엑스로부터 문자메시지 폭탄을 받았단다.



He'll get bombarded with questions about what he knew and the press corps will impanel themselves as a grand jury. ------------- <웨스트 윙 2-21>



아래 국내 영자지에 실린 한 문장을 살펴볼까나.


Ex) Slack discipline of police officers has come under fire.


이 문장을 아래와 같이 바꾸면 어떤 느낌이 들려나.


Ex) Slack discipline of police officers has been bombarded with criticism.



늘 강조하지만 응용이 중요하다. 단지 사전적으로 '~세례를 받다' 의 의미에 머무른다면 우리들의 영어 실력 역시 어떤 한계 속에 머무를 수밖에 없다. “지난  주에 뭐했니?”란 질문을 받으면 저는 아래와 같이 대답한다. Be bombard with 에 익숙하지 않은 분들은 대개 ~무척 바빴다 등을 표현할 때 I was so busy ~ 정도에 머무르고 만다. 하지만 아래와 같이 한번 표현하는 것은 어떨까?


Ex) I had been bombarded with lots of documents and calls from my boss over a couple of days.





그럼 여기서 문제 하나 내보자. 위와 같이 사실을 교모히 왜곡, 비틀어서 기사를 내보내는 것은 뭐라고 할까? "낚시하다"는 너무 흔한 표현이니까 제외한다. 물론 영어로.