본문 바로가기

영어이야기/미디글리쉬

[스페인-엘살바도르] 월드컵 평가전으로 배우는 영어 - fight for the ball



Spain's midfielder David Silva (R) controls the ball against El Salvador's midfielder Raul Renderos (L) during their international friendly match at FedExField in Landover, Maryland, USA, 07 June 2014.


축구경기 등에서 볼을 컨트롤하다..는 control the ball 를 사용한다. 여기서는 전치사 against 에 주목하자. 엘살바도르 선수와 경합하는 관계이기 때문에 전치사 against 를 사용한다. 우리말로 옮기다 보면 전치사 with 를 떠올리기 쉽다. 여기서 against 는 일종의 나쁜 전치사에 해당한다. 


pain's Defender Juanfran Torres (2L) goes for the ball against El Salvador's forward Andres Flores during the first half of their international friendly match at FedExField in Landover, Maryland, USA, 07 June 2014.


go for: ~을 가지러 가다. 여기서는 그냥 경합하다로 옮기면 무난하다. 다른 표현으로 fight for the ball 가 있다.


Spain's forward David Villa (R) hugs forward Diego Costa (L) after scoring his first goal against El Salador's during heir international friendly match at FedExField in Landover, Maryland, USA, 07 June 2014.


남자들끼리 껴앉는 것도 동사 hug 를 사용한다.



Spain's forward David Villa (L) fights for the ball against El Salvador's defender Xavier Garcia (R) during their international friendly match at FedExField in Landover, Maryland, USA, 07 June 2014. 


제목은 볼 컨트롤 하는 다비드 비야로 나오지만 원문을 보면 fights for the ball 이란 표현이 동원된 것을 알 수 있다. 원문에 충실하자면 볼 경합하는 다비드 비야로 옮기는 것이 맞다. 볼 경합하다는 달리 표현이 있는게 아니고 fight for the ball 로 나타낸다. 전치사 against 도 눈여겨 보자. 경합대상이기에 [against + 경합대상]를 사용한다. with 가 아니다. 이 부분은 전치사에 대한 이해가 선행되지 않으면 어렵게 다가올 수 있다.


Spain's forward David Villa (2R) celebrates with team mates midfielder Santi Cazorla (R) and Midfielder David Silva (L) after scoring his second goal against El Salador's during heir international friendly match at FedExField in Landover, Maryland, USA, 07 June 2014. 


축하하다는 간단히 celebrate 동사를 사용한다. 여기서는 축하의 주체, 대상을 눈여겨 보자. 산티 카솔라가 골을 넣었으니 축하받을 대상이다. 그리고 나머지 선수들은 축하를 해주고 있다. 즉 주어는 나머지 선수들(여기서는 다비드 비야)이 오고 대상은 산티 카솔라가 된다. 따라서 동사는 celebrate 를 사용하고 전치사 with를 뒤에 붙인다. 즉 다비드 비야가 산티 카솔라와 함게 카솔라의 골을 축하하고 있다로 옮기면 무난하다.