본문 바로가기

영어이야기/헤드라인 영어

중국 국방예산 감소


수년 전 작성한 글.


Q4). 내가 편집장이라면? 金기자가 작성한 헤드라인이 마음에 들지 않는다. 나는야 편집장. 내 맘대로 고쳐보자! 주어진 헤드라인의 의미를 살려서 나만의 헤드라인을 한번 만들어 보자.


1) China defense spending slows

- a) China reins in arms budget

- b) China downplays military growth

- c) China says defense spending rise slows to 7.5 percent

- d) China's defense budget to grow 7.5% in 2010: spokesman

- ____________________________________________________________________



* 중국의 국방예산이 감소세를 보이고 있다는 내용의 기사제목. 1)번 예문이 전형적이다. 즉 '중국 국방비(지출)이 감소하다'로 대충 의미를 파악한 뒤 본문을 읽게 된다. a)의 경우엔 slow 동사 대신 rein을 사용하고 있다. 국방예산에서(in arms budget) 하락세에 있다는 의미. c)와 같이 굳이 say 동사를 넣어서 헤드라인을 만들 필요는 없다. 1)번 정도의 문장만으로도 중국의 국방비지출이 감소했다는 사실을 이해할 수 있으니까. 물론 중국이 아닌 제 3국의 관측결과가 아닌 중국 정부의 직접적인 발표사실에 초점을 맞춘다면 China says ~와 같이 표현하는 것도 가능하다. d)번 마지막 부분에 보이는 : spokesman 으로 봐서 중국 (국방부) 대변인이 발표를 했나보다. b)에서는 downplay라는 다소 낯선 표현이 보인다. 사전적 의미는 ‘대단치 않게 생각하다’이지만, 여기서는 문맥상 '낮추다'의 의미로 해석하는 것이 자연스럽다.