아래에 보이는 두개의 예문은 동일한 사건을 언급한 서로 다른 매체의 헤드라인이다. 세계적 기업인 ‘존슨 & 존슨’의 상속녀인 ‘Casey Johnson’의 사망소식을 다루고 있다. 얼핏 보면 두 헤드라인 간에 별 차이가 없는 것 같지만, 의미적으로 다른 느낌을 준다. 우선 1)번 예문만 보면 일반적으로 부음을 전하는 ‘누누누구, 별세’와 동일한 패턴의 제목이다. 하지만 2)번 예문이 주는 느낌은 많이 다르다. 존슨이 죽은 채 발견되었다는 사실은, 타살뿐만 아니라 자살가능성까지 제기한다. 즉 단순히 ‘숨을 거두다, 눈을 감다’와 같은 제목보다 더 구체적인 상황을 나타낸다.
1) Socialite Johnson, Daughter of Jet's Owner, Dies
2) Socialite Casey Johnson Found Dead In Los Angeles
* 패리스 힐튼 같은 인물을 흔히들 socialite 라고 부른다. 그 의미를 한번 추측해 보자.
'영어이야기 > 헤드라인 영어' 카테고리의 다른 글
아이폰에 대한 기대치 너무 높나? - 헤드라인에서 복수형이란 (0) | 2012.12.26 |
---|---|
헤드라인 속 단수/복수 구별의 중요성 - 헤드라인 영어 (0) | 2012.12.13 |
헤드라인에서 생략해서는 안되는 것 (0) | 2012.12.13 |
헤드라인 속 과거형의 의미 (0) | 2012.12.07 |
autism, Octomom - 헤드라인을 보며 시사영어를 익히자! (0) | 2012.12.06 |