본문 바로가기

영어이야기/미디글리쉬

영화 <하녀>로 배우는 영어







하녀의 영어제목은 The Housemaid 이다. 여기서 The Housemaid 는 물론 주인공 전도연. 정관사 the의 역할이 중요하다. 많고 많은 이 세상의 하녀들 중,  the가 붙음으로써 the housemaid 는 바로 전도연이 되고, 영화 <하녀>는 전도연이란 하녀의 특별한 삶에 포커스를 맞춘 영화가 되는 것이다. 만약 이 영화가 일반적인 하녀의 삶을 다루고 있다면, 정관사 대신 관사 없이 Housemaid 라고 표현하면 적당하다. 마치 사랑 일반에 관한 말을 하고자 할 때, 그냥 Love 라고 하듯이.
 


affair .. 정치에서는 국사(나랏일)로, 남녀관계에서는 불륜으로 해석하면 딱이다, 딱이다!


아래는 IMDB에 등록되어 있는 하녀 관련 태그라인. 인상적인 말들이다.

- When opportunity knocks, answer at your own risk"기회가 문을 두드리면, 위험을 감수하고서라도 응답하라!"
 
도앗 knocks를 '문을 두드리다'로 해석했기에, 동사 answer 는 '응답하다'로 풀이하면 무난하다. 즉, '기회'를 의인화 해서 마치 문 밖에서 서서 노크를 하고 있는 모습을 상상하면 되겠다. 좀 밋밋한가. 직역을 하면 '기회가 문을 두드리거든 위험을 감수하고서라도 응답하라.' 이런 의미인데.. 의역을 해서 좀 더 폼나는 표현을 만들어보자.



참고로 아래 3개의 표현은 붙어다니는 경우가 많다. 

at your own discretion
at your own expense
at your own risk