본문 바로가기

영어이야기/열린 영문법

거리의 영어학(2) - DVD 타이틀 속지를 보자!





DANZEL WASHINGTON, DAKOTA FANNING, …… AND MICKEY ROURKE <맨 온 파이어> DVD 타이틀 속지에 인쇄되어있는 출연배우소개 순서입니다. 영어를 학습함에 있어 여러분의 직관을 존중하는 것이 반드시 필요합니다. 여기서 말하는 ‘직관, 직관적’이란 표현은 사전적 의미와 다를 수 있습니다. 쉽게 말해서 그냥 상대방이 받아들이기 쉽게, 또는 화자가 말하기 편하게 표현하라는 것입니다.



They suggested to me earlier this week that we should come up with a new resolution to terminate the standoff.



여기서 문제는 suggested that ~ to me earlier this week 와 같이 연결시키기에는 that 절이 너무 길다는 것입니다. 원래 suggest 동사 뒤에 that 절이 올 경우, 이 둘을 분리하기 보다 바로 붙여서 문장을 만드는 것이 보다 직관적입니다. 왜냐하면 제안의 대상(that ~)을 바로 알 수 있기 때문이지요. 하지만 that 절이 길어지면서 to me earlier this week 가 맨 뒤로 위치할 경우엔 이 부분의 의미가 약화될 수 밖에 없습니다. 기다란 that 절을 읽어내려가다 보면 to me earlier this week 부분이 머리 속에 잘 들어오지 않을 수도 있습니다. 그러하기에 위 예문처럼  to me earlier this week 를 중간에 삽입해서 가장 최적의 표현을 구사하고 있는 것입니다. 물론 to me earlier this week 의 중요성을 강조하기 위해 suggested 와 that 절 사이에 삽입한 것일 수도 있습니다. 아래 문장과 한번 비교를 해보세요.

 

 

They suggested that we should come up with a new resolution to terminated the standoff to me earlier this week.


 

만약, that 절 대신 the idea 같이 짧은 단어가 온다면 아래와 같이 문장을 만들어도 상관없습니다.

 

They suggested the idea to me earlier this week.

 

 

참고로 아래에서 설명하겠지만 대개 강조하는 부분은 뒤로 빼는 것이 일반적입니다. 주로 접속사 and 를 사용해서 제일 뒤로 위치시키지요. 하지만 위 예문의 경우엔, and 접속사로 연결된 문장도 아닌데다 (that 절의 길이가 긴) 문장구조 특성상 마지막 부분에 위치하면 그만큼 독자의 눈과 머리 속에서 멀어지게 됩니다. 다시 말해 위 문장에서는 to me earlier this week 가 맨 뒤에 온다고 해서 강조의 효과가 있는 것이 아니라는 얘기입니다.

 

 

 

아래 예문을 보시면서 다른 관점에서 접근을 해보도록 하지요. 물론 직관적인 표현의 핵심은 ‘거리’입니다.

 

 

 

He was backed by students, workers, women, Christians, and veterans who experienced Korean War.



왜 이 문장을 예문으로 가져왔는지 감이 오시나요? 단어를 계속적으로 연결해 나갈 때, 마지막에 and를 붙인다는 것을 보여 주기 위해서? 아닙니다. And 이하(veterans ~) 부분 때문입니다. 다시 말해 다른 요소들(students, workers 등등)과는 달리 veterans 는 뒤에 관계대명사 구문의 수식을 받고 있습니다. 즉 veterans who experienced ~ 부분이 길어지는 관계로 일부러 제일 뒷부분에 위치시킨 것입니다. 실제 이 부분은 좋은 영작문을 작성하기 위한 강력한 이론적 배경이 됩니다. 이론이라고 하니 마냥 거창하게만 들는 분들 께서는, 그냥 하나의 '팁'정도로 생각하시면 됩니다. 실제 영어 원문을 접하다 보면 분명 문장구조의 특성, 순서가 어떤 패턴을 형성하는 경우가 있습니다. 바로 위 예문이 그러한 예에 해당합니다. 영작에 익숙하지 않은 분들은 다음과 같이 그냥 생각나는 대로그냥 써내려 가는 일이 많습니다.



Ex) He was supported by students, veterans who experienced Korean War, workers, women, and Christians.



veterans ~ 부분이 뒤에 위치해서 조금 갑갑하지 않으신가요? 이제 왜 첫 문장과 같이 문장순서가 이루어지는지 이해가 되실 것입니다. 읽는 이로 하여금 보다 쉽게 전체적인 맥락을 파악하도록 합니다. 물론 만약 글쓴이가 Christians 를 의도적으로 강조하고 싶다면 두 번째 예문과 같이 구성을 해도 됩니다. 대개 강조하는 부분이 and 뒤에 오는 경우가 많기 때문이지요. 하지만 그런 이유가 아니라면 첫 번째 문장과 같이 순서를 배열하는 것이 직관적이고 자연스럽습니다. 참고로 영화 처음 시작할 때(opening credit)에 보면 출연배우들 이름이 등장합니다. 대개 주연배우의 이름이 먼저 나오고 그 다음 조연배우들, 비중이 떨어지는 배우들의 이름이 흘러 나옵니다. 하지만 예외적으로 주연급 조연에 해당하는 배우들, 또는 영화 속에 등장하는 시간은 짧지만 중요한 역할을 하는 배우들은 그들이 맡은 배역에 상관없이 소개 마지막 부분에 and 다음에 그 이름이 위치함으로써 그들의 존재감이 강조되는 경우가 있습니다. A, B, C, D, …. And F 와 같이 말입니다. 앞으로 영화를 보실 때는 오프닝 크레딧이나 엔딩 크레딧을 유심히 보세요. 특히 주연배우 다음에 나오는 이름들 중, 맨 마지막에 위치하는 배우가 누구지 잘 살펴보시기 바랍니다(주로 and, with 뒤에 오는 배우이름) 그들이 영화 속에서 비중 있는 역할을 맡았거나 연기력이 뛰어난 배우인 경우가 많습니다. 또는 <유주얼 서스펙트>의 ‘범인’처럼 막판 극적 반전의 주인공이 그 자리를 차지하기도 합니다.  참고로 <쎄븐> 속 ‘케빈 스페이시’의 경우, 오프닝 크레딧에 본인의 이름을 넣는 것을 꺼려했다고 하지요. 그렇게 되면 자신이 범인임을 암시하게 된다고 해서.

 

 


 


갑자기 영어문장구성에 대해 얘기하다가 웬 영화얘기(오프닝 크레딧)냐구요? 그렇지 않습니다. 전혀 어울리지 않는 얘기들 같아도 실제 원리 면에서는 출발점이 같습니다. 즉 강조하고픈 부분을 뒤에 가져다 놓는 것입니다. 이런 미세한 부분은 회화나 작문을 할 때 중요한 역할을 합니다. 다들 익숙한[ Not Only A ~ But Also B] 구문의 경우 기본적으로 B에 초점을 맞추고 있다고 보셔야 합니다. ‘A 뿐만 아니라 B 도’의 의미이기 때문에 상대적으로 B에 더 비중을 두게 됩니다. 글을 쓸 때나 말을 할 때 잘 이용하시면 되겠지요.

 


 

아래 내용은 영화 <맨 온 파이어> DVD 뒷면에 보이는 등장인물 정보입니다.



DANZEL WASHINGTON, DAKOTA FANNING, CHRISTOPHER WALKEN ………… AND MICKEY ROURKE 로 이름이 나열됩니다. 이 영화 속에서 미키 루크가 맡은 역할은 큰 비중이 있는 것은 아닙니다. 하지만 영화를 보신 분들께서는 아시겠지만 단순한 조연이 아니라 그의 존재감이 잘 느껴지는 영화이지요. AND 만으로 부족하면, 다시 말해 나열하고픈 배우가 더 있을 경우 WITH를 함께 사용합니다. '... AND 누구누구 WITH 누구누구' 이렇게 말입니다.




마지막으로 두 문장만 예를 들어 공부한 뒤 마치도록 하지요.


 

1) “This is the pinnacle of my life,” said Julie, the Oscar winning actress who starred in the movie, <Break The Prison>"



이 문장 역시 위에서 언급한 내용과 같은 원리로 설명이 가능합니다. 전혀 다르게 보이는데 무슨 말이냐고 반문하실 지도 모르겠으나, 가만히 들여다보시면 직관적인 문장이라고 느끼실 것입니다. 왜 굳이 위와 같은 순서대로 문장을 써내려갔을까요? 그냥 Julie, the Oscar winning ~ said that this was the pinnacle of my life. 라고 쉽게 풀어쓰지 않고? 해답을 찾으려면 관계대명사를 포함한 Julie 뒤에 위치하는 문장의 길이에 초점을 두어야 합니다. 즉, 위 문장에서 Julie를 수식하는 the Oscar winning actress ~ 부분은 붙여주는 것이 자연스럽습니다. 만약 우리들에게 익숙한 문장구조대로 아래와 같이 표현한다면 어떨까요?

 

2) Julie, the Oscar winning actress who starred in the movie, <Break The Prison>, said that this was the pinnacle of my life.

 

 

이 경우엔 주어(Julie)와 동사(said) 사이가 너무 멀어집니다. 글을 읽는 사람 입장에서 고통스러울 수밖에 없지요. 무슨 말을 하고 있는지 이해가 가십니까? 만약 who ~ 관계대명사절이 없다면, 즉 the Oscar winning actress 로만 끝이 난다면 아래 문장처럼 글을 배열해도 그다지 문제가 되지 않습니다.


Julie, the Oscar winning actress, said that this was the pinnacle of my life. 

 

 

사실 어떤 문장구조를 선택할 지는 글쓰는 사람 마음에 달려 있습니다. 1)번 예문처럼 “This is the pinnacle of my life,” 부분을 강조하기 위해서 해당 문장을 제일 앞으로 도치시킬 수도 있으니까요. 하지만 다른 시각으로 접근해서 the Oscar winning actress who starred in the movie, <Break The Prison> 부분의 길이에 초점을 맞춘다면, 바로 1)번 예문과 같이 순서를 배열하는 것이 보다 매끄러운 문장구조를 형성함을 알 수 있습니다.

 

 

 

 

Obama also was projected to win primaries in Utah, Delaware, Connecticut and Illinois, which sent him to the U.S. Senate in 2004.



왜 Illinois 가 맨 뒤에 위치하는지 이해가 가십니까? 바로 Illinois 는 뒤에 보이는 which와 연결이 되기 때문에 일부러 뒤로 가져온 것입니다. 그냥 글을 적다 보니 우연히 그렇게 된 것이 아니라, Illinois 와 which를 붙여 쓰려고 맨 뒤로 가져온 것입니다. 당연히 Which 이하는 Illinois를 수식(설명)해 주고 있습니다.